ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第8-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-16页 |
1.1 Research Background | 第11-13页 |
1.2 Research Significance | 第13-14页 |
1.3 Research Questions | 第14页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter Two Literature Review | 第16-31页 |
2.1 Evolution of the Synergy Between Linguistics and Translation Studies | 第16-17页 |
2.2 Previous Studieson Subtitle Translationand Fansub Translation Abroadandat Home | 第17-31页 |
2.2.1 Subtitle Translation | 第18-22页 |
2.2.1.1 Definition of Subtitle Translation | 第18-19页 |
2.2.1.2 Categories of Subtitle Translation | 第19-20页 |
2.2.1.3 Limitations of Subtitle Translation | 第20-21页 |
2.2.1.4 Previous Studies on Subtitle Translation Abroad and at Home | 第21-22页 |
2.2.2 Fansub Translation | 第22-31页 |
2.2.2.1 Definition and History of Fansub | 第22-24页 |
2.2.2.2 Strategies Adopted in Fansub Translation | 第24-26页 |
2.2.2.3 Previous Studies on Fansub Translation Abroad and at Home | 第26-31页 |
Chapter Three Theoretical Framework of the Thesis | 第31-35页 |
3.1 Elaboration on the Dynamic Construal of Meaning | 第31-35页 |
3.1.1 The Definition of the Dynamic Construal of Meaning | 第31-32页 |
3.1.2 Four Key Concepts of the Dynamic Construal of Meaning | 第32-35页 |
3.1.2.1 Contextualized Interpretation | 第32页 |
3.1.2.2 Purport | 第32页 |
3.1.2.3 Constraints | 第32-34页 |
3.1.2.4 Construal | 第34-35页 |
Chapter Four ADynamic Construal Approachtothe Fansub Translationofthe Movie Jane Eyre | 第35-58页 |
4.1 Methodology | 第35-36页 |
4.2 Construal Within Varied Constraints | 第36-56页 |
4.2.1 Construal Within Linguistic Contextual Constraint | 第37-49页 |
4.2.2 Construal Within Physical Contextual Constraint | 第49-50页 |
4.2.3 Construal Within Social Contextual Constraint | 第50-52页 |
4.2.4 Construal Within Stored Knowledge Constraint | 第52-53页 |
4.2.5 Construal Within Conventional Constraint | 第53-56页 |
4.3 Discussion | 第56-58页 |
Chapter Five Conclusion | 第58-62页 |
5.1 Major Findings of the Study | 第58-60页 |
5.2 Limitations and Suggestions for Further Study | 第60-62页 |
REFERENCES | 第62-68页 |