中文摘要 | 第4页 |
Аннотация | 第5-8页 |
前言 | 第8-9页 |
第一章 《莫斯科国立印刷大学章程》文本的语言特点 | 第9-22页 |
1.1 词汇特点 | 第9-14页 |
1.1.1 名词的使用特点 | 第9-11页 |
1.1.2 动词的使用特点 | 第11-13页 |
1.1.3 前置词的使用特点 | 第13-14页 |
1.2 句子特点 | 第14-19页 |
1.2.1 长难句较多 | 第15-17页 |
1.2.2 大量使用被动语态 | 第17-19页 |
1.3 篇章特点 | 第19-22页 |
第二章《莫斯科国立印刷大学章程》中词语的翻译方法 | 第22-29页 |
2.1 增译与减译 | 第22-24页 |
2.2 词类转换 | 第24-26页 |
2.3 术语的查证 | 第26-29页 |
第三章 《莫斯科国立印刷大学章程》中句子的翻译方法 | 第29-36页 |
3.1 切译与合译 | 第29-31页 |
3.2 句子成分转换 | 第31-33页 |
3.3 调整语序 | 第33-36页 |
结语 | 第36-37页 |
参考文献 | 第37-38页 |
致谢 | 第38-39页 |
附录 | 第39-116页 |