首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《孤单星球:四川和重庆》(节选)翻译实践报告

Abstract第3-4页
摘要第5-8页
List of Abbreviations第8-9页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Background Information第9页
    1.2 Introduction to the Task第9-10页
    1.3 Objectives and Significance of the Task第10页
    1.4 Layout of the Report第10-12页
Chapter Two Preparations before Translation第12-22页
    2.1 Information Collection第12-15页
        2.1.1 Information Relevant to the Source Text第12页
        2.1.2 A Brief Review of the Studies on Tourism Translation第12-14页
        2.1.3 A Brief Review of the Studies on Text Typology Theory第14-15页
    2.2 Translation Tools Applied第15页
    2.3 Analysis of Tourism Texts第15-18页
        2.3.1 Functions of Travel Guide第16-17页
        2.3.2 Differences between English and Chinese Travel Guides第17-18页
    2.4 Features of the Source Text第18-21页
        2.4.1 Names of Some Places and Scenic Spots第18-19页
        2.4.2 Culture-Loaded Words第19-20页
        2.4.3 Four-Character Structures第20页
        2.4.4 Long and Complex Sentences第20-21页
    2.5 Translation Plan第21-22页
Chapter Three The Theory Applied in the Translation第22-25页
    3.1 A Brief Introduction to Kantharina Reiss’s Text Typology Theory第22-23页
    3.2 Translation Methods Based on Text Typology Theory第23-25页
Chapter Four Case Study第25-38页
    4.1 Solutions to Difficulties at Lexical Level第25-32页
        4.1.1 Amplification第25-27页
        4.1.2 Paraphrasing第27-29页
        4.1.3 Conversion第29-31页
        4.1.4 Transliteration with Literal Translation第31-32页
    4.2 Solutions to Difficulties at Syntactic Level第32-38页
        4.2.1 Combination第32-33页
        4.2.2 Omission第33-34页
        4.2.3 Division第34-36页
        4.2.4 Inversion第36-38页
Chapter Five Conclusion第38-41页
    5.1 Experience Gained from the Translation Practice第38-39页
    5.2 Problems Reflected by the Translation Practice第39-40页
    5.3 Suggestions for Further Practice第40-41页
Bibliography第41-44页
Appendix 1: Original Text第44-59页
Appendix 2: Translation Text第59-82页
Acknowledgements第82-83页
在读期间公开发表论文(著)及科研情况第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:“庐山景区导游”口译实践报告
下一篇:顺应论视角下的电子竞技翻译--以《魔兽世界》为例