首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

2016中俄青年企业家交流年会俄汉—汉俄双向口译实践报告

摘要第3页
Аннотация第4-8页
引言第8-9页
第一章 翻译场景简述第9-28页
    1.1 机场迎送第9-11页
        1.1.1 言语礼节第9-10页
        1.1.2 杂学常识第10-11页
    1.2 接风宴请第11-17页
        1.2.1 组织机构名称和人员职务第11-13页
        1.2.2 祝酒词第13-15页
        1.2.3 餐饮文化第15-16页
        1.2.4 中国曲艺第16-17页
    1.3 会议现场第17-22页
        1.3.1 创新与创业第18-20页
        1.3.2 旅游产业发展与文化交流第20-22页
    1.4 领导接见第22-26页
        1.4.1 要闻回顾第22页
        1.4.2 工作展望第22-26页
    1.5 参观讲解第26-27页
        1.5.1 城市历史沿革第26页
        1.5.2 今日哈尔滨第26-27页
    本章小结第27-28页
第二章 翻译案例分析和技巧把握第28-41页
    2.1 俄译汉第28-33页
        2.1.1 专有名词的翻译第28-30页
        2.1.2 句子实际切分第30-31页
        2.1.3 俚语、俗语和谚语第31-33页
    2.2 汉译俄第33-36页
        2.2.1 用词搭配第33-34页
        2.2.2 对生词的即时处置第34-35页
        2.2.3 新译初探第35-36页
    2.3 听译与速记第36-39页
        2.3.1 逻辑与记忆第36-37页
        2.3.2 实用速记符号第37-38页
        2.3.3 利用感官记忆第38-39页
    本章小结第39-41页
第三章 翻译实践总结第41-48页
    3.1 各司其职:功能语体的口头表达第41-44页
    3.2 瑕必掩瑜:漏译、误译和口头禅第44-45页
    3.3 是耶非耶:宁顺而毋信第45-47页
    本章小结第47-48页
结语第48-49页
参考文献第49-50页
致谢第50-52页
附录 1. 祝酒词(汉译俄)第52-54页
附录 2. 圆桌会议发言稿(汉译俄;俄译汉)第54-62页
附录 3. 领导接见会谈交替传译速记文稿(俄译汉,附音频)第62-68页
附录 4. 哈尔滨规划展览馆解说词(汉译俄,附音频)第68-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:《中俄儿童摄影后期制作》培训课口译实践报告
下一篇:汉英交传中多数字段落模拟口译实践分析--以招商介绍类演讲为例