首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

教育类论文集Innovating to Learn,Learning to Innovate(Chapter1,Chapter7)英汉翻译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 任务描述第8-11页
    第一节 原文介绍第8-9页
    第二节 文本特征第9页
    第三节 任务意义第9-11页
第二章 任务过程第11-15页
    第一节 译前准备第11-12页
    第二节 翻译过程第12-13页
    第三节 译后审校第13-15页
第三章 案例分析第15-30页
    第一节 英汉语篇中的语法衔接问题与翻译策略第15-22页
        一、英汉语篇中的语法衔接问题第15-16页
        二、语法衔接问题的翻译策略第16-22页
            1.照应问题的翻译策略第16-17页
            2.替代问题的翻译策略第17-19页
            3.省略问题的翻译策略第19-20页
            4.连接问题的翻译策略第20-22页
    第二节 英汉翻译中句子结构转换问题和翻译策略第22-30页
        一、主谓句与主题句的转换问题和翻译策略第22-25页
        二、树式结构与竹式结构的转换问题和翻译策略第25-30页
第四章 翻译实践总结第30-32页
参考文献第32-34页
附录 1:翻译任务的原文和译文第34-122页
附录 2:术语表第122-123页
致谢第123页

论文共123页,点击 下载论文
上一篇:教育类论文集Innovating to Learn, Learning to Innovate(Chapter 9)英汉译实践报告
下一篇:语言学论文集The Handbook of Discourse Analysis(Chapter 1)英汉翻译实践报告