| Acknowledgements | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Introduction | 第7-8页 |
| Chapter 1 An Overview of Relevance Theory | 第8-16页 |
| ·On Relevance Theory | 第8-13页 |
| ·Relevance and Relevance Principle | 第8-10页 |
| ·Context and Cognitive Environment | 第10-11页 |
| ·“Intention”and “Meaning”in Relevance Theory | 第11-13页 |
| ·Relevance-theoretic Account of Translation | 第13-16页 |
| ·Translation as an Inter-lingual Interpretive Use | 第14页 |
| ·Translation as a Dual Ostensive-Inferential Process | 第14-15页 |
| ·Indirect and Direct Translation | 第15-16页 |
| Chapter 2 An Overview of E-C News Translation | 第16-19页 |
| ·Definition of E-C News Translation | 第16页 |
| ·Features of E-C News Translation | 第16-17页 |
| ·Standards of E-C News Translation | 第17-19页 |
| Chapter 3 A General Survey on Soft News and Its Translation | 第19-30页 |
| ·What's Soft News? | 第19-23页 |
| ·Categories of Soft news | 第23页 |
| ·Language Features of English Soft news | 第23-25页 |
| ·Adaptation: An Important Strategy of E-C Soft News Translation | 第25-27页 |
| ·Rationality of E-C News Adaptation | 第27-29页 |
| ·Importance of English Soft News and Its Translation | 第29-30页 |
| Chapter 4 An Analysis of E-C Soft News Translation from a Relevance Perspective | 第30-44页 |
| ·E-C Soft News Translation as Inter-lingual Interpretive Use | 第30-39页 |
| ·Cognitive Environment | 第30-32页 |
| ·Resemblance in Relevance Respect | 第32-39页 |
| ·E-C Soft News Translation as Descriptive Use | 第39-42页 |
| ·Misinterpretation and Secondary Communication Situation | 第42-44页 |
| Conclusion | 第44-45页 |
| Bibliography | 第45-46页 |