首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--词典论文

基于语料库对英汉词典词条的语义韵对比研究--以“出现”类动词为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第9-13页
    1.1 Research Background第9页
    1.2 Significance and Objective of the Research第9-11页
    1.3 The General Framework of the Thesis第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-21页
    2.1 Overview of Corpus-based Approach第13-14页
        2.1.1 Definition of Corpus-based Approach第13页
        2.1.2 Advantages of Corpus-based Approach第13-14页
    2.2 Overview of Semantic Prosody第14-15页
        2.2.1 Definition of Semantic Prosody第14-15页
        2.2.2 Classification of Semantic Prosody study第15页
    2.3 Previous Studies on Semantic Prosody第15-21页
        2.3.1 Review of Overseas Semantic Prosody Studies第16-18页
        2.3.2 Review of Domestic Semantic Prosody Studies第18-21页
Chapter Three Methodology第21-29页
    3.1 Selection of Research Node Word第21-25页
        3.1.1 Selection of English Node Word第21-23页
        3.1.2 Selection of Chinese Node Word第23-25页
        3.1.3 Summary第25页
    3.2 Corpus Applied in the Research第25-26页
        3.2.1 British National Corpus(BNC)第25-26页
        3.2.2 Corpus in Center for Chinese Linguistics(CCL)第26页
    3.3 General Approaches to Semantic Prosody Study第26-28页
        3.3.1 Data-based Approach第26-27页
        3.3.2 Data-driven Approach第27页
        3.3.3 Combination of Data-based Approach and Data-driven Approach第27-28页
    3.4 Applications Applied in the Research第28-29页
Chapter Four Case Study第29-74页
    4.1 Semantic Prosody of English Verbs of Appearance第29-51页
        4.1.1 Semantic Prosody of [Appear]第29-34页
        4.1.2 Semantic Prosody of [Develop]第34-38页
        4.1.3 Semantic Prosody of [Arise]第38-46页
        4.1.4 Semantic Prosody of [Emerge]第46-51页
    4.2 Semantic Prosody of Chinese Annotations第51-68页
        4.2.1 Semantic Prosody of “出现”第51-58页
        4.2.2 Semantic Prosody of “产生”第58-62页
        4.2.3 Semantic Prosody of “呈现”第62-65页
        4.2.4 Semantic Prosody of “显露”第65-68页
    4.3 Summary第68-69页
    4.4 Analysis第69-74页
        4.4.1 Semantic Prosody:English Node Words vs.Chinese Annotations第69-72页
        4.4.2 Semantic Prosody:English Node Words vs.Examples in Entries第72-74页
Chapter Five Conclusion第74-80页
    5.1 Major Findings of the Study第74-75页
    5.2 Enlightenment for Dictionary Annotation Compilation and Language Pedagogy第75-78页
        5.2.1 Suggestions for Dictionary Compilation第75-76页
        5.2.2 Suggestions for Language Pedagogy第76-78页
    5.3 Limitations of the Research and Suggestions for Further Study第78-80页
Bibliography第80-85页
Acknowledgements第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:《红楼梦》两英译本状语结构对比研究
下一篇:翻译规范视角下英语定语的选择--以《红楼梦》第三回两译本为例