| 摘要 | 第4页 |
| 要旨 | 第5-8页 |
| 第1章 序論 | 第8-11页 |
| 1.1 問題提起と研究目的 | 第8页 |
| 1.2 先行研究の概観 | 第8-9页 |
| 1.3 本稿の構成と研究方法 | 第9-11页 |
| 第2章 結束性と結束装置 | 第11-21页 |
| 2.1 テキストの結束性 | 第11-13页 |
| 2.2 結束装置 | 第13-21页 |
| 第3章 指示表現による結束文の翻訳 | 第21-30页 |
| 3.1 「この」しか使えない場合 | 第21-26页 |
| 3.2 「その」しか使えない場合 | 第26-27页 |
| 3.3 「この」「その」が共に使える場合 | 第27-28页 |
| 3.4 ゼロ指示の場合 | 第28-30页 |
| 第4章 磁場表現による結束文の翻訳 | 第30-38页 |
| 4.1 述語成分について | 第30-36页 |
| 4.2 結束性のある有項名詞文の翻訳 | 第36-38页 |
| 第5章 結論 | 第38-39页 |
| 参考文献 | 第39-41页 |
| 執筆者プロフイール | 第41-42页 |
| 謝辞 | 第42页 |