ACKNOWLEGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第8-13页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第13-14页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第14-32页 |
1.1 Research Background and Significance | 第14-15页 |
1.2 Literature Review and Research Questions | 第15-28页 |
1.2.1 Matthew Arnold and Culture and Anarchy | 第15-20页 |
1.2.2 Persuasion and Persuasive Effect Transference | 第20-23页 |
1.2.3 Equivalence in Translation | 第23-25页 |
1.2.4 Current Research at Home | 第25-28页 |
1.2.5 Summing up | 第28页 |
1.3 Research Questions | 第28页 |
1.4 Methodology | 第28-30页 |
1.5 Thesis Statement | 第30页 |
1.6 Thesis Framework | 第30-32页 |
CHAPTER TWO THEORETICAL FRAMEWORK | 第32-44页 |
2.1 Aristotle’s Rhetoric and Position in the Framework | 第32-34页 |
2.1.1 Ethos, Pathos and Logos in On Rhetoric | 第32-33页 |
2.1.2 Significance and Application | 第33-34页 |
2.2 Balance Theory and Position in the Framework | 第34-36页 |
2.2.1 Definition of Persuasion and Illustration of Functions | 第34页 |
2.2.2 Contents of Festinger’s Balance Theory | 第34-36页 |
2.2.3 Significance and Application | 第36页 |
2.3 Peter Newmark’s Communicative Translation and Position in the Framework | 第36-41页 |
2.3.1 Viewpoints on Translation | 第37-38页 |
2.3.2 Semantic Translation and Communicative Translation | 第38-40页 |
2.3.3 Translation Strategies and the Translator’s Task | 第40页 |
2.3.4 Significance and Application | 第40-41页 |
2.4 The Hypothetical Theoretical Framework | 第41-44页 |
2.4.1 Illustration of the Diagram | 第41-43页 |
2.4.2 Diagram of the Framework | 第43-44页 |
CHAPTER THREE ETHOS AND PERSUASIVE EFFECT TRANSFERENCE | 第44-66页 |
3.1 Ethos and Persuasiveness | 第44-45页 |
3.2 Self Criticism and Persuasion | 第45-50页 |
3.2.1 Self Criticism and Persuasiveness | 第45-46页 |
3.2.2 Persuasiveness in Translation | 第46-49页 |
3.2.3 Summing up | 第49-50页 |
3.3 Writing Style and Persuasion | 第50-62页 |
3.3.1 Writing style and Persuasiveness | 第50-52页 |
3.3.2 Persuasiveness in the Translation | 第52-53页 |
3.3.3 Long Sentence and Translation | 第53-56页 |
3.3.4 Long Sentence with Rhetorical Devices in Translation | 第56-62页 |
3.3.5 Summing up | 第62页 |
3.4 Summary | 第62-66页 |
CHAPTER FOUR PATHOS AND PERSUASIVE EFFECT TRANSFERENCE | 第66-90页 |
4.1 Pathos and Persuasion | 第67-68页 |
4.2 Emotions Stimulated in Culture and Anarchy | 第68-70页 |
4.2.1 Sense of Anger and Persuasion | 第68-69页 |
4.2.2 Sense of Confidence and Persuasion | 第69页 |
4.2.3 Sense of Shame and Persuasion | 第69-70页 |
4.3 Persuasion and Translation from Lexical Perspective | 第70-77页 |
4.3.1 Neologism | 第70-72页 |
4.3.2 Function Words | 第72-75页 |
4.3.3 Words Belonging to the Same Category | 第75-77页 |
4.4 Persuasive Translation from the Perspective of Translation Methods | 第77-87页 |
4.4.1 Basic Semantic Translation | 第78-80页 |
4.4.2 Necessary Reposition | 第80-83页 |
4.4.3 Amplification and Deletion | 第83-84页 |
4.4.4 Logical Recasting | 第84-86页 |
4.4.5 Selective Inserting | 第86-87页 |
4.5 Summary | 第87-90页 |
CONCLUSION | 第90-94页 |
WOKES CITED | 第94-98页 |