| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-9页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第9-13页 |
| 1. Previous Study | 第9页 |
| 2. Skopos Theory | 第9-13页 |
| Chapter 2 Brief Introduction to the Source Text | 第13-15页 |
| Chapter 3 Translation Process | 第15-19页 |
| 3.1 Introduction of Translation Task | 第15页 |
| 3.2 Preparation for Translation | 第15-16页 |
| 3.3 Specific Translation Procedure | 第16-17页 |
| 3.4 Proofreading & Review after Translation | 第17-19页 |
| Chapter 4 Difficulties and Solutions | 第19-23页 |
| 4.1 Problems Encountered | 第19页 |
| 4.2 Solutions to the Problems | 第19-20页 |
| 4.3 Specific Case Analysis on the Problems Encountered | 第20-23页 |
| Chapter 5 Analysis on Specific Aspects of Translation | 第23-35页 |
| 5.1 Scope of Intended Target Audience | 第23-27页 |
| 5.1.1 Small scope of intended target audience | 第23-25页 |
| 5.1.2 Medium scope of intended target audience | 第25-26页 |
| 5.1.3 Big scope of intended target audience | 第26-27页 |
| 5.2 Formality of Style | 第27-31页 |
| 5.2.1 Low formality | 第27-29页 |
| 5.2.2 Medium formality | 第29-30页 |
| 5.2.3 High formality | 第30-31页 |
| 5.3 Appearance Frequency of Similar Content in the Source Text | 第31-35页 |
| Conclusion | 第35-37页 |
| Bibliography | 第37-39页 |
| Appendix | 第39-129页 |
| Acknowledgements | 第129-130页 |
| Resume of Supervisor | 第130-132页 |
| Resume of Author | 第132-133页 |
| Data of Dissertation | 第133页 |