印地语电影片名汉译问题研究
致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
abstract | 第7页 |
第一章 绪论 | 第10-13页 |
第一节 研究背景 | 第10-11页 |
第二节 国内外研究状况综述 | 第11页 |
第三节 研究方法 | 第11-13页 |
第二章 印度电影简介 | 第13-18页 |
第一节 概况 | 第13-15页 |
第二节 类型 | 第15-18页 |
第三章 电影片名概述 | 第18-25页 |
第一节 电影片名的特点 | 第18页 |
第二节 电影片名的功能 | 第18-21页 |
3.2.1 信息功能 | 第19-20页 |
3.2.2 美感功能 | 第20页 |
3.2.3 祈使功能 | 第20-21页 |
第三节 电影片名翻译理论 | 第21-25页 |
3.3.1 翻译的概念 | 第21-22页 |
3.3.2 异化与归化 | 第22-23页 |
3.3.3 异化与归化VS意译和直译 | 第23-24页 |
3.3.4 异化与归化VS译者身份 | 第24-25页 |
第四章 印地语电影片名翻译的难点与分析 | 第25-53页 |
第一节 命名方式对比 | 第25-30页 |
4.1.1 以名字命名 | 第25-29页 |
4.1.2 以背景命名 | 第29-30页 |
第二节 语言对比 | 第30-43页 |
4.2.1 语言类型 | 第31页 |
4.2.2 语音 | 第31-36页 |
4.2.3 词汇 | 第36-40页 |
4.2.4 句法 | 第40-43页 |
第三节 文化对比 | 第43-53页 |
4.3.1 思维方式 | 第44-46页 |
4.3.2 审美方式 | 第46-48页 |
4.3.3 宗教文化 | 第48-50页 |
4.3.4 对待外来文化态度 | 第50-53页 |
第五章 结语 | 第53-54页 |
参考文献 | 第54-57页 |
附录 | 第57-59页 |