首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《联邦小型无人飞机的操作和认证(最终规则)》第10-11章翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第9-12页
Chapter One INTRODUCTION第12-15页
    1.1 Selection of the Translation Project第12-13页
    1.2 Translation Background and Significance第13-14页
    1.3 Structure of the Report第14-15页
Chapter Two TRANSLATION PREPARATIONS AND TRANSLATION PROCESS第15-20页
    2.1 Data Collection and Parallel Texts第15-16页
    2.2 Text Analysis第16-17页
        2.2.1 Characteristics第16页
        2.2.2 Translation standards第16-17页
    2.3 Description of Translation Process第17-18页
    2.4 Translation Shift Theory第18-20页
Chapter Three TRANSLATION DIFFICULTIES第20-22页
    3.1 Lexical Level第20-21页
    3.2 Syntactic Level第21-22页
Chapter Four TRANSLATION METHODS第22-37页
    4.1 Lexical Level第22-28页
        4.1.1 Class shifts第22-25页
            4.1.1.1 Verb-Adjective shifts第22-23页
            4.1.1.2 Noun-Verb shifts第23-25页
            4.1.1.3 Adjective-Adverb shifts第25页
        4.1.2 Transliteration第25-26页
        4.1.3 Literal translation第26-27页
        4.1.4 Free translation第27-28页
    4.2 Syntactic Level第28-34页
        4.2.1 Structure shifts第28-31页
            4.2.1.1 Shifts of negative and affirmative第28-29页
            4.2.1.2 Shifts of voices第29-30页
            4.2.1.3 Shifts of attributives第30-31页
        4.2.3 Amplification第31-33页
        4.2.4 Combination第33-34页
    4.3 Exceptions第34-37页
Chapter Five CONCLUSION第37-39页
REFERENCES第39-40页
Appendix 1 ORIGINAL TEXT第40-89页
Appendix 2 TRANSLATION TEXT第89-109页
Appendix 3 TABLE OF ACRONYMS第109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:《芥子园画谱》App“模件化”交互设计研究
下一篇:高强钢汽车覆盖件成形工艺分析及模具开发研究