首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《东周列国志》中官职名称英译的原型对等

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Abbreviations第9-10页
Chapter 1 Introduction第10-12页
Chapter 2 Literature Review第12-22页
    2.1 Official titles and ranks in ancient China and Britain第12-18页
        2.1.1 Official titles and ranks in ancient China第12-16页
        2.1.2 Official titles and ranks in ancient Britain第16-18页
    2.2 English translation of official title in Hong Loumeng and Sanguo Yanyi第18-22页
        2.2.1 The official titles and the English translation in Hong Loumeng第18-19页
        2.2.2 Official titles and the translations in Sanguo Yanyi第19-22页
Chapter 3 Theoretical Foundation第22-26页
    3.1 The prototype theory第22-23页
    3.2 The functional equivalence theory第23-24页
    3.3 The prototype equivalence of the official titles第24-26页
Chapter 4 The English Translation of Official Titles in The Annuals of the Kingdomsin East Zhou Dynasty第26-36页
    4.1 The English translation of Wang, Gong, Hou and Bo under the prototypeequivalence第26-27页
    4.2 English translation of Wang第27-29页
    4.3 English translation of Gong第29-30页
    4.4 English translation of Hou第30-32页
    4.5 English translation of Bo第32-36页
Chapter 5 Conclusion第36-38页
References第38-42页
Appendix I Chinese Original第42-54页
Appendix II English Translation第54-78页
Acknowledgements第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:基于探究学习的高中地理学案设计和实施研究--对河北平山实验中学学案教学实验的反思
下一篇:政务微信在泉州市警务公开中的运用研究--以“泉州交警微发布”为例