首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文本类型理论视角下建筑类文本翻译--以《城市规划与建筑设计作品集》英译报告为例

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
Chapter 1 Task Description第10-12页
    1.1 Background of the Task第10页
    1.2 Description of the Task第10-11页
    1.3 Significance of the Task第11-12页
Chapter 2 Task Process第12-16页
    2.1 Pre-translation第12-13页
        2.1.1 Supporting Dictionaries and Vocabularies Lookup第12页
        2.1.2 Reference Books for Background Knowledge第12-13页
    2.2 While-translation第13-14页
        2.2.1 Understanding and Expression第13页
        2.2.2 Difficulties in Translation Practice第13-14页
        2.2.3 Corresponding Solutions to the Difficulties第14页
    2.3 After-translation第14-16页
        2.3.1 Feedback第14-15页
        2.3.2 Improvement Based on Feedback第15-16页
Chapter 3 Theoretical Basis第16-19页
    3.1 The Definition of Text Type第16页
    3.2 The Classification of Text Type第16-17页
    3.3 The Application of Text Type Theory to Text Translation第17-19页
Chapter 4 Case Study第19-43页
    4.1 Understanding Features of Source Text about Urban Planning and ArchitecturalDesign第19-21页
        4.1.1 Introduction of Urban Planning and Architectural Design第19页
        4.1.2 Comparison and Classification of Urban Planning and ArchitecturalDesign第19-20页
        4.1.3 The Design Works on Urban Planning and Architectural Design第20页
        4.1.4 Linguistic Features of the Design Works about Urban Planning andArchitectural Design第20-21页
    4.2 Expression第21-41页
        4.2.1 Lexical Translation第21-26页
        4.2.2 Syntactic Translation第26-33页
        4.2.3 Text Translation第33-41页
    4.3 After-translation第41-43页
Chapter 5 Conclusion第43-45页
    5.1 Findings第43页
    5.2 Limitation and Suggestion第43-45页
Bibliography第45-47页
Appendix A(原文)第47-62页
Appendix B(译文)第62-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:浅谈会议口译方法—中国中部国际产能合作论坛暨企业对接洽谈会翻译实践报告
下一篇:野坂昭如战争文学中的亲情观--以《萤火虫之墓》、《育死婴》、《可怜的孩子》为中心