首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于PT PLN工程项目的翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Introduction第10-12页
Chapter One Translation Project Description第12-16页
    1.1 Background of the Project第12-13页
    1.2 Requirements of the Client第13-14页
    1.3 Features of the Text第14-16页
Chapter Two Translation Process Description第16-26页
    2.1 Translation Preparations第16-19页
        2.1.1 Allocation of Task第16-17页
        2.1.2 Selection of Auxiliary Tools第17-18页
        2.1.3 Collection of Terminologies第18-19页
        2.1.4 Search of Parallel Texts第19页
    2.2 Analysis of the Source Text第19-22页
    2.3 Quality Control Process第22-26页
Chapter Three Difficulties and Solutions第26-38页
    3.1 Introduction to Functional Equivalence Theory第26-28页
    3.2 Lexical and Syntactic Difficulties第28-31页
        3.2.1 Unfamiliar Words and Phrases第28-30页
        3.2.2 Intricate Sentence Structures第30-31页
    3.3 Solutions to Lexical and Syntactic Problems第31-38页
        3.3.1 Solutions to Lexical Problems第32-33页
        3.3.2 Solutions to Syntactic Problems第33-38页
            3.3.2.1 Following the Original Syntactic Order第33-35页
            3.3.2.2 Turning Phrases into Clauses第35-36页
            3.3.2.3 Reinventing Sentence Structures第36-38页
Chapter Four Product Assessments第38-42页
    4.1 Feedback of the Client第38-39页
    4.2 Self-evaluation第39-42页
Conclusion第42-44页
Bibliography第44-46页
Table 1 Engineering Words of the Project第46-48页
Table 2 Archaisms of the Project第48-50页
Table 3 Fresh Words and Phrases of the Project第50-52页
Some Intricate Sentences of the Project第52-56页
Appendix A第56-94页
Appendix B第94-118页

论文共118页,点击 下载论文
上一篇:耐喹诺酮类药物乳酸菌的特性与其主动外排系统的相关性
下一篇:天猫招财喵项目交互设计研究