从对比视角看:桂林星辰技术型口译实践与外事接待口译实践
摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
引言 | 第8-9页 |
第一部分 技术型翻译的体会 | 第9-22页 |
第一章 任务简介 | 第9-11页 |
1.1 任务背景 | 第9页 |
1.2 任务介绍 | 第9-11页 |
第二章 任务过程 | 第11-19页 |
2.1 译前准备 | 第11-14页 |
2.1.1 熟悉资料 | 第12页 |
2.1.2 词汇记忆 | 第12-14页 |
2.2 案例分析 | 第14-19页 |
2.2.1 翻译方法的使用 | 第15-19页 |
2.2.1.1 增删法的使用 | 第15-16页 |
2.2.1.2 替代法的使用 | 第16-17页 |
2.2.1.3 简化法的使用 | 第17-19页 |
第三章 翻译实践总结 | 第19-22页 |
3.1 口译技能的提升 | 第19-20页 |
3.2 译前准备的重要性 | 第20-22页 |
第二部分 非技术型翻译的体会 | 第22-31页 |
第一章 任务简介 | 第22-23页 |
第二章 任务过程 | 第23-30页 |
2.1 译前准备 | 第23-27页 |
2.1.1 日程表翻译 | 第23-26页 |
2.1.2 背景知识准备 | 第26-27页 |
2.1.3 外事礼节 | 第27页 |
2.2 外事接待过程 | 第27-30页 |
2.2.1 接机 | 第27-28页 |
2.2.2 宴请 | 第28-30页 |
第三章 外事接待实践总结 | 第30-31页 |
第三部分 技术型翻译与非技术型翻译的对比 | 第31-35页 |
3.1 相同点 | 第31-32页 |
3.2 不同点 | 第32-35页 |
参考文献 | 第35-36页 |
附录一 | 第36-51页 |
附录二 | 第51-53页 |
致谢 | 第53-54页 |