| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Introduction | 第7-9页 |
| Chapter Ⅰ Description of Translation Task | 第9-12页 |
| 1.The Background of the Translation Task | 第9-10页 |
| 2.The Characteristics of the Translation Task | 第10-11页 |
| 3.The Guiding Principle: Relevance Theory | 第11-12页 |
| Chapter Ⅱ Description of Translation Process | 第12-14页 |
| 1.Pre-translation Preparation | 第12页 |
| 2.Translation Process | 第12-13页 |
| 3.Items After Translation Process | 第13-14页 |
| Chapter Ⅲ Case Analysis | 第14-23页 |
| 1.Accurate Choice of Vocabularies | 第14-16页 |
| 2.Consistent Syntactic Features | 第16-17页 |
| 3.Language in Accordance with the Characters and the Context | 第17-19页 |
| 4.Flexible Handling of Rhetoric | 第19-20页 |
| 5.Invariable Emotional Coloring | 第20-23页 |
| Conclusion | 第23-25页 |
| References | 第25-26页 |
| Appendix 1 | 第26-41页 |
| Appendix 2 | 第41-54页 |
| Acknowledgements | 第54页 |