| Abstract | 第7页 |
| 摘要 | 第9-10页 |
| Chapter One Task Description | 第10-15页 |
| 1.1 Background Information of the Task | 第10页 |
| 1.2 About the Host and the Audience | 第10-11页 |
| 1.3 The Interpreter's Job and Role | 第11页 |
| 1.4 Challenges of the Task | 第11-13页 |
| 1.5 Preparation for the Task | 第13-15页 |
| Chapter Two Theoretical Framework | 第15-21页 |
| 2.1 A Brief Introduction to the Interpretive Theory of Translation | 第15-17页 |
| 2.2 The Triangle Model of Translation Process | 第17-21页 |
| 2.2.1 Comprehension | 第18-19页 |
| 2.2.2 De-verbalization | 第19-20页 |
| 2.2.3 Re-expression | 第20-21页 |
| Chapter Three Application of the Interpretive Theory of Translation in ConsecutiveInterpretation | 第21-31页 |
| 3.1 Interpreting Strategies Adopted in Light of the ITT Theory | 第21-27页 |
| 3.1.1 Learning on the spot to complement one's encyclopedic knowledge | 第21-23页 |
| 3.1.2 Using cognitive context as a reference for "sense" at comprehension level | 第23-25页 |
| 3.1.3 Using logic to deliver the de-verbalized "sense" at re-expression level | 第25-27页 |
| 3.2 Analysis of Unsuccessful Interpretation from the ITT Theory Perspective | 第27-31页 |
| Chapter Four Audience Feedback and Self Reflection on the Task | 第31-36页 |
| 4.1 Audience Feedback | 第31-32页 |
| 4.2 Self-Reflection on the Task | 第32-36页 |
| 4.2.1 Memory and note-taking | 第33-34页 |
| 4.2.2 Suggestions for other interpreters | 第34-36页 |
| Conclusion | 第36-38页 |
| Bibliography | 第38-40页 |
| Appendices | 第40-51页 |
| Appendix ⅠFinancial Terms Used in This Practice | 第40-43页 |
| Appendix Ⅱ Transcript (Excerpt) | 第43-50页 |
| Appendix Ⅲ Certificate | 第50-51页 |
| Acknowledgements | 第51-52页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第52页 |