摘要 | 第5-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
Abbreviations | 第10-15页 |
Chapter One Introduction | 第15-23页 |
1.1 Purpose of the Thesis | 第15-16页 |
1.2 Theoretical Framework | 第16-18页 |
1.3 Methodology and Data Collection | 第18-20页 |
1.4 Significance of the Thesis | 第20-21页 |
1.5 Outline of the Thesis | 第21-23页 |
Chapter Two Literature Review | 第23-31页 |
2.1 Studies on Verbs of Perception in Chinese and English | 第23-24页 |
2.2 Studies on Visual Verbs in Chinese and English | 第24-28页 |
2.2.1 Studies on Chinese Visual Verbs | 第25-26页 |
2.2.2 Studies on English Visual Verbs | 第26-27页 |
2.2.3 Comparative Studies on Visual Verbs between Chinese and English | 第27-28页 |
2.3 Studies on Translation of Visual Verbs between Chinese and English | 第28-29页 |
2.4 Summary | 第29-31页 |
Chapter Three Data Analysis on Translation of Visual Verbs betweenChinese and English | 第31-57页 |
3.1 Different Translation Techniques of Visual Verbs between Chinese and English | 第31-48页 |
3.1.1 Chinese into English Translation of Visual Verbs | 第32-41页 |
3.1.1.1 Visual Intentional Verbs | 第32-36页 |
3.1.1.1.1 Retainment | 第32-33页 |
3.1.1.1.2 Omission | 第33页 |
3.1.1.1.3 Modification | 第33-34页 |
3.1.1.1.4 Addition | 第34-35页 |
3.1.1.1.5 Process Analysis | 第35-36页 |
3.1.1.2 Visual Resultative Verbs | 第36-40页 |
3.1.1.2.1 Retainment | 第37页 |
3.1.1.2.2 Omission | 第37-38页 |
3.1.1.2.3 Modification | 第38-39页 |
3.1.1.2.4 Addition | 第39页 |
3.1.1.2.5 Process Analysis | 第39-40页 |
3.1.1.3 Visual Existential Verbs | 第40-41页 |
3.1.2 English into Chiense Translation of Visual Verbs | 第41-48页 |
3.1.2.1 Visual Intentional Verbs | 第42-45页 |
3.1.2.1.1 Retainment | 第42-43页 |
3.1.2.1.2 Omission | 第43页 |
3.1.2.1.3 Modification | 第43页 |
3.1.2.1.4 Addition | 第43-44页 |
3.1.2.1.5 Process Analysis | 第44-45页 |
3.1.2.2 Visual Resultative Verbs | 第45-47页 |
3.1.2.2.1 Retainment | 第45页 |
3.1.2.2.2 Omission | 第45-46页 |
3.1.2.2.3 Modification | 第46页 |
3.1.2.2.4 Addition | 第46页 |
3.1.2.2.5 Process Analysis | 第46-47页 |
3.1.2.3 Visual Existential Verbs | 第47-48页 |
3.2 Similarities and Differences | 第48-55页 |
3.2.1 Universals and Particulars of Translation Techniques in C-E Translation | 第50-52页 |
3.2.2 Universals and Particulars of Translation Techniques in E-C Translation | 第52-54页 |
3.2.3 Universals and Particulars of Translation Techniques between C-E and E-C Translation | 第54-55页 |
3.3 Summary | 第55-57页 |
Chapter Four Factors on Translation of Visual Verbs from thePerspective of Adapation Theory | 第57-72页 |
4.1 Factors on C-E Translation of Visual Verbs | 第57-61页 |
4.1.1 The Contextual Correlates of Adaptability | 第57-58页 |
4.1.2 The Structural Objects of Adaptability | 第58-60页 |
4.1.3 The Dynamics and Salience of Adaptability | 第60-61页 |
4.2 Factors on E.C Translation of Visual Verbs | 第61-64页 |
4.2.1 The Contextual Correlates of Adaptability | 第61-62页 |
4.2.2 The Structural Objects of Adaptability | 第62-63页 |
4.2.3 The Dynamics and Salience of Adaptability | 第63-64页 |
4.3 A Case Study of Hongloumeng and Its Two Translated Versions | 第64-70页 |
4.3.1 The Contextual Correlates of Adaptability | 第65-68页 |
4.3.2 The Structural Objects of Adaptability | 第68-69页 |
4.3.3 The Dynamics and Salience of Adaptability | 第69-70页 |
4.4 Summary | 第70-72页 |
Chapter Five Conclusion | 第72-76页 |
5.1 Findings | 第72-74页 |
5.2 Significance | 第74-75页 |
5.3 Limitations and Suggestions | 第75-76页 |
References | 第76-81页 |
Acknowledgements | 第81页 |