首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下《温州人在巴黎和北京的行动方式》翻译报告

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
第1章 引言第9-13页
   ·研究背景第9-10页
   ·理论意义和应用价值第10页
     ·理论意义第10页
     ·应用价值第10页
   ·国内外研究现状和发展趋势第10-12页
   ·主要研究内容第12-13页
第2章 翻译过程第13-18页
   ·译前准备第13页
   ·理论指导—目的论第13-16页
     ·目的论的内涵第13-14页
     ·目的论的源起及发展第14-15页
     ·目的论的三大原则第15-16页
   ·原文分析第16-18页
第3章 翻译原则第18-25页
   ·目的原则第18-20页
   ·连贯原则第20-23页
   ·忠实原则第23-25页
第4章 翻译方法第25-38页
   ·词汇层面翻译方法第25-32页
     ·直译法第25-27页
     ·意译法第27-30页
     ·音译法第30-32页
   ·句法层面翻译方法第32-38页
     ·增译法第32-33页
     ·省译法第33-35页
     ·拆句法第35-36页
     ·合并法第36-38页
第5章 结语第38-40页
致谢第40-41页
参考文献第41-43页
附录A 原文第43-65页
附录B 译文第65-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:信阳市《淮河源生物多样性保护与可持续利用终期报告》翻译报告
下一篇:初中英语词汇教学中的母语负迁移研究