摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
第1章 翻译任务概况 | 第10-12页 |
·翻译任务简介 | 第10页 |
·任务意义 | 第10-11页 |
·报告结构 | 第11-12页 |
第2章 译前准备 | 第12-16页 |
·原文文本分析 | 第12-14页 |
·文本类型分析 | 第12页 |
·文本语言特征 | 第12-13页 |
·文本结构特征 | 第13-14页 |
·翻译理论准备 | 第14-16页 |
·目的论的定义 | 第14页 |
·目的论在翻译过程的基本准则 | 第14-16页 |
第3章 目的论在政治文本翻译中的运用 | 第16-21页 |
·词汇的翻译 | 第16-17页 |
·句子的翻译 | 第17-19页 |
·篇章的翻译 | 第19-21页 |
第4章 目的论指导下政治文本的翻译方法 | 第21-27页 |
·直译法与意译法 | 第21-24页 |
·增译法和减译法 | 第24-25页 |
·句子的整合与转换 | 第25-26页 |
·小结 | 第26-27页 |
第5章 结语 | 第27-29页 |
·审校 | 第27页 |
·翻泽经验 | 第27-29页 |
参考文献 | 第29-31页 |
附录1 原文 | 第31-45页 |
附录2 译文 | 第45-63页 |
致谢 | 第63页 |