首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论指导下设备操作手册的翻译报告

ACKNOWLEDGEMENT第1-5页
摘要第5-6页
ABSTRACT第6-8页
TABLE OF CONTENTS第8-10页
Chapter One INTRODUCTION第10-12页
Chapter Two ANALYSIS OF THE SOURCE TEXT第12-18页
   ·Text Type of the Source Text第12-13页
   ·Major Stylistic Features of the Source Text第13-18页
     ·Lexical features第13-15页
       ·Preference for semi-technical or non-technical words第13-14页
       ·Abundance of terminologies第14-15页
       ·Frequent use of nominalization第15页
     ·Syntactic features第15-18页
       ·Simple sentence第15-16页
       ·Imperative sentence第16页
       ·Passive voice sentence第16-18页
Chapter Three TRANSLATION PROCESS DESCRIPTION第18-22页
   ·Choice of Guiding Theory—Nida’s Functional Equivalence第18-20页
     ·Nida’s explanation on the nature of translating第18-19页
     ·Functional equivalence theory第19-20页
   ·Translation Process第20-22页
     ·Translation preparation and implementation第20页
     ·Quality control methods第20-22页
Chapter Four CASE ANALYSIS UNDER THE GUIDANCE OF FUNCTIONAL EQUIVALENCE第22-29页
   ·Functional Equivalence in Lexical Level第22-24页
   ·Functional Equivalence in Syntactic Level第24-29页
     ·Amplification第24-25页
     ·Omission and combination第25-27页
     ·Adjustment of word order第27页
     ·Voice conversion第27-29页
Chapter Five CONCLUSION第29-31页
REFERENCES第31-32页
Appendix I SOURCE TEXT第32-89页
AppendixⅡ TRANSLATED TEXT第89-141页

论文共141页,点击 下载论文
上一篇:英语专业学生在多媒体计算机辅助学习环境下的自主学习--一项基于学生性别、学习策略和学习成效的研究
下一篇:全国翻译专业资格(水平)考试对翻译硕士教学的反拨作用