| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-8页 |
| 摘要 | 第8-10页 |
| LIST OF TABLES | 第10-11页 |
| CONTENTS | 第11-13页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第13-19页 |
| ·Research Background | 第13-14页 |
| ·Significance of the Study | 第14-17页 |
| ·Research Questions | 第17页 |
| ·Data Collection and Research Methodology | 第17页 |
| ·Structure of the Thesis | 第17-19页 |
| Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第19-31页 |
| ·Definition of Political Writings | 第19-20页 |
| ·Previous Researches on the Translation of Political Writings | 第20-26页 |
| ·The Selected Works of Deng Xiaoping | 第26-28页 |
| ·Researches on the Translation of The Selected Works of Deng Xiaoping | 第28-30页 |
| ·Limitations of the Previous Researches | 第30-31页 |
| Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK: VERSCHUEREN’S ADAPTATION THEORY | 第31-41页 |
| ·Theoretical Origins of Adaptation Theory | 第31-32页 |
| ·Crucial Concepts of Adaptation Theory | 第32-41页 |
| ·Making choices | 第32-34页 |
| ·Three key properties of language | 第34-36页 |
| ·Four angles of pragmatic investigation | 第36-41页 |
| Chapter Four DISTINCTIVE STYLISTIC FEATURES OF POLITICAL WRITINGS EXEMPLIFIED BY THE SELECTED WORKS OF DENG XIAOPING | 第41-51页 |
| ·Stylistic Features of Political Writings: a General Survey | 第41-42页 |
| ·Lexical Features | 第42-43页 |
| ·Syntactical Features | 第43-45页 |
| ·Rhetorical Features | 第45-51页 |
| ·The use of slogan-type sentences | 第46页 |
| ·The use of repetition, parallelism and antithesis | 第46-49页 |
| ·The use of quadword structure | 第49-51页 |
| Chapter Five ADAPTATION IN THE TRANSLATION OF THE SELECTED WORKS OF DENG XIAOPING: A CASE STUDY | 第51-79页 |
| ·Translating: a Process of Adaptation | 第51-54页 |
| ·Adaptation to the Contextual Correlates | 第54-63页 |
| ·Adaptation to mental world | 第54-56页 |
| ·Adaptation to physical world | 第56-59页 |
| ·Adaptation to social world | 第59-63页 |
| ·Adaptation to Structure | 第63-69页 |
| ·Word adaptation in translation | 第63-65页 |
| ·Sentence adaptation in translation | 第65-67页 |
| ·Discourse adaptation in translation | 第67-69页 |
| ·Dynamic Adaptation in Translation | 第69-74页 |
| ·Salience of Adaptation | 第74-79页 |
| Chapter Six CONCLUSION | 第79-83页 |
| ·Major Findings of the Research | 第79-81页 |
| ·Limitations of the Research | 第81页 |
| ·Suggestions for Further Research | 第81-83页 |
| REFERENCES | 第83-87页 |
| PUBLISHED PAPERS | 第87页 |