| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 第一章 引言 | 第7-9页 |
| ·项目背景 | 第7页 |
| ·项目目标 | 第7-8页 |
| ·项目意义 | 第8页 |
| ·报告结构 | 第8-9页 |
| 第二章 原文描述 | 第9-11页 |
| ·关于原文 | 第9页 |
| ·原文版本 | 第9页 |
| ·主要内容 | 第9页 |
| ·原文分析 | 第9-11页 |
| ·原文结构分析 | 第9页 |
| ·原文语言定位 | 第9页 |
| ·小结 | 第9-11页 |
| 第三章 翻译难点与方法 | 第11-17页 |
| ·翻译的功能 | 第11页 |
| ·翻译难点 | 第11-12页 |
| ·准备工作 | 第12页 |
| ·翻译方法及策略 | 第12-16页 |
| ·定语从句的翻译 | 第12-15页 |
| ·合并法 | 第12-13页 |
| ·拆分法 | 第13-14页 |
| ·转换法 | 第14-15页 |
| ·专业词汇翻译 | 第15-16页 |
| ·小结 | 第16-17页 |
| 第四章 总结 | 第17-19页 |
| ·翻译经验 | 第17页 |
| ·翻译教训 | 第17-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 附录一 原文 | 第20-45页 |
| 附录二 译文 | 第45-63页 |
| 致谢 | 第63页 |