首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

变译理论视角下《狼图腾》英译变译探析

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-18页
   ·Research Background第10-12页
   ·Research Objectives第12-14页
   ·Significance of the Research第14-16页
   ·Organization of the Research第16-18页
Chapter 2 Literature Review第18-22页
   ·Comments on the Translation of Wolf Totem第18-19页
   ·Current Study of the Translation of Wolf Totem第19-22页
Chapter 3 Translation Variation Theory第22-30页
   ·Emergence of Translation Variation Theory第22-24页
   ·Elements and principles of Translation Variation Theory第24-26页
   ·Essence of Translation Variation Theory第26-30页
Chapter 4 The Value of Translation Variation Reflected in the Translation of WolfTotem第30-56页
   ·Application of Variation Strategies in the Translation of Wolf Totem第31-51页
     ·Supplement第31-36页
     ·Deletion第36-41页
     ·Edition第41-45页
     ·Combination第45-47页
     ·Adaptation第47-51页
   ·The Value of Translation Variation Reflected in the Translation of Wolf Totem第51-56页
     ·Bringing Translator's Subjectivity into Full Play第51-52页
     ·Highlighting the Realization of Translation Objective第52-53页
     ·Meeting Special Needs of the Readers第53-56页
Chapter 5 Conclusion第56-58页
References第58-62页
作者简介第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:中国英语在翻译作品中的交际有效性研究--基于《红楼梦》两译本比较
下一篇:杨必《名利场》翻译研究