首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联理论的视角探讨《红高粱家族》中的文化负载词及其翻译

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
Contents第8-10页
Chapter One Introduction第10-13页
Chapter Two Literature Review第13-27页
   ·Studies on Cultural Translation第13-18页
     ·Language, Culture and Translation第13-15页
     ·An Introduction to Culture-loaded Expressions第15-18页
       ·Definition of Culture-loaded Expressions第15-17页
       ·Categories of Culture-loaded Expressions第17-18页
   ·Achievements in the Relevance Theory and Translation第18-22页
     ·The Development of the Relevance Theory第18-19页
     ·Studies on the Relevance-theoretic Approach to Translation第19-22页
   ·ABrief Introduction to Red Sorghum第22-27页
     ·An Introduction to Red Sorghum第22-23页
     ·An Introduction to the English Version of Red Sorghum第23-25页
     ·Previous Studies on the English Version of Red Sorghum第25-27页
Chapter Three Theoretical Framework第27-36页
   ·Key Concepts of Relevance Theory第27-32页
     ·Context, Contextual Effect and Mutual Manifestness第27-28页
     ·The Principle of Relevance第28-29页
     ·The notion of Optimal Relevance第29-30页
     ·The Presumption of Optimal Relevance第30-32页
   ·Relevance-theoretic Account of Translation第32-36页
     ·Translation as an Ostensive-Inferential Process第32-34页
     ·Translation as Inter-lingual Interpretive Use第34-36页
Chapter Four Relevance-theoretic Account of Translation of Culture-loaded Expressions第36-57页
   ·Translation of Expressions Related to Ecological Culture第37-41页
     ·Concept of Ecological CLE第37页
     ·Ecological CLE in Red Sorghum第37-38页
     ·Contrastive Analysis of Ecological CLE in Red Sorghum第38-41页
   ·Translation of Expressions Related to Material Culture第41-45页
     ·Concept of Material CLE第41页
     ·Material CLE in Red Sorghum第41-42页
     ·Contrastive Analysis of Material CLE in Red Sorghum第42-45页
   ·Translation of Expressions Related to Religious Culture第45-49页
     ·Concept of Religious Culture-loaded Expressions第45-46页
     ·Religious CLE in Red Sorghum第46-47页
     ·Contrastive Analysis of Religious CLE in Red Sorghum第47-49页
   ·Translation of Expressions Related to Social Culture第49-53页
     ·Concept of Social Culture-loaded Expressions第49页
     ·Social CLE in Red Sorghum第49-51页
     ·Contrastive Analysis of Social CLE in Red Sorghum第51-53页
   ·Translation of Expressions Related to Linguistic Culture第53-54页
     ·Concept of Linguistic Culture-loaded Expressions第53页
     ·Linguistic CLE in Red Sorghum第53-54页
     ·Contrastive Analysis of Linguistic CLE in Red Sorghum第54页
   ·Major Translation Strategies of CLE in Red Sorghum第54-57页
     ·Direct translation第55-56页
     ·Indirect Translation第56-57页
Chapter Five Conclusion第57-59页
Bibliography第59-62页
List of Figures and Tables第62-63页
List of Abbreviations第63-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:从叙事学角度研究鲁迅小说的两个英译本
下一篇:从文化过滤的角度探讨小说《扶桑》的英译与接受