| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Contents | 第8-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-27页 |
| ·Studies on Cultural Translation | 第13-18页 |
| ·Language, Culture and Translation | 第13-15页 |
| ·An Introduction to Culture-loaded Expressions | 第15-18页 |
| ·Definition of Culture-loaded Expressions | 第15-17页 |
| ·Categories of Culture-loaded Expressions | 第17-18页 |
| ·Achievements in the Relevance Theory and Translation | 第18-22页 |
| ·The Development of the Relevance Theory | 第18-19页 |
| ·Studies on the Relevance-theoretic Approach to Translation | 第19-22页 |
| ·ABrief Introduction to Red Sorghum | 第22-27页 |
| ·An Introduction to Red Sorghum | 第22-23页 |
| ·An Introduction to the English Version of Red Sorghum | 第23-25页 |
| ·Previous Studies on the English Version of Red Sorghum | 第25-27页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第27-36页 |
| ·Key Concepts of Relevance Theory | 第27-32页 |
| ·Context, Contextual Effect and Mutual Manifestness | 第27-28页 |
| ·The Principle of Relevance | 第28-29页 |
| ·The notion of Optimal Relevance | 第29-30页 |
| ·The Presumption of Optimal Relevance | 第30-32页 |
| ·Relevance-theoretic Account of Translation | 第32-36页 |
| ·Translation as an Ostensive-Inferential Process | 第32-34页 |
| ·Translation as Inter-lingual Interpretive Use | 第34-36页 |
| Chapter Four Relevance-theoretic Account of Translation of Culture-loaded Expressions | 第36-57页 |
| ·Translation of Expressions Related to Ecological Culture | 第37-41页 |
| ·Concept of Ecological CLE | 第37页 |
| ·Ecological CLE in Red Sorghum | 第37-38页 |
| ·Contrastive Analysis of Ecological CLE in Red Sorghum | 第38-41页 |
| ·Translation of Expressions Related to Material Culture | 第41-45页 |
| ·Concept of Material CLE | 第41页 |
| ·Material CLE in Red Sorghum | 第41-42页 |
| ·Contrastive Analysis of Material CLE in Red Sorghum | 第42-45页 |
| ·Translation of Expressions Related to Religious Culture | 第45-49页 |
| ·Concept of Religious Culture-loaded Expressions | 第45-46页 |
| ·Religious CLE in Red Sorghum | 第46-47页 |
| ·Contrastive Analysis of Religious CLE in Red Sorghum | 第47-49页 |
| ·Translation of Expressions Related to Social Culture | 第49-53页 |
| ·Concept of Social Culture-loaded Expressions | 第49页 |
| ·Social CLE in Red Sorghum | 第49-51页 |
| ·Contrastive Analysis of Social CLE in Red Sorghum | 第51-53页 |
| ·Translation of Expressions Related to Linguistic Culture | 第53-54页 |
| ·Concept of Linguistic Culture-loaded Expressions | 第53页 |
| ·Linguistic CLE in Red Sorghum | 第53-54页 |
| ·Contrastive Analysis of Linguistic CLE in Red Sorghum | 第54页 |
| ·Major Translation Strategies of CLE in Red Sorghum | 第54-57页 |
| ·Direct translation | 第55-56页 |
| ·Indirect Translation | 第56-57页 |
| Chapter Five Conclusion | 第57-59页 |
| Bibliography | 第59-62页 |
| List of Figures and Tables | 第62-63页 |
| List of Abbreviations | 第63-64页 |