首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《幸运的吉姆》(1-3章)翻译报告

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-9页
英语原文第9-37页
汉语译文第37-59页
1 翻译任务介绍第59-60页
   ·翻译任务背景第59页
   ·翻译任务意义第59-60页
2 原文分析第60-62页
   ·作者介绍第60页
   ·原文介绍第60-62页
     ·原文的背景第60-61页
     ·原文内容第61页
     ·原文语言特征第61-62页
3 功能对等论在翻译过程中的应用第62-64页
   ·功能对等理论的概述第62页
   ·功能对等理论如何指导本次翻译第62-64页
4 翻译难点和翻译技巧第64-68页
   ·翻译难点第64页
   ·翻译方法第64-68页
     ·语序调整第64-65页
     ·长句拆分第65-66页
     ·抽象名词具体化第66-67页
     ·转换法第67-68页
5 总结第68-71页
   ·翻译启示第68页
   ·翻译教训第68-69页
   ·尚未解决的问题第69-71页
参考文献第71-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:《远方的小小太阳鸟》(第4-6章)翻译报告
下一篇:翻译美学视角下的杨宪益译《野草》研究