Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
英语原文 | 第9-37页 |
汉语译文 | 第37-59页 |
1 翻译任务介绍 | 第59-60页 |
·翻译任务背景 | 第59页 |
·翻译任务意义 | 第59-60页 |
2 原文分析 | 第60-62页 |
·作者介绍 | 第60页 |
·原文介绍 | 第60-62页 |
·原文的背景 | 第60-61页 |
·原文内容 | 第61页 |
·原文语言特征 | 第61-62页 |
3 功能对等论在翻译过程中的应用 | 第62-64页 |
·功能对等理论的概述 | 第62页 |
·功能对等理论如何指导本次翻译 | 第62-64页 |
4 翻译难点和翻译技巧 | 第64-68页 |
·翻译难点 | 第64页 |
·翻译方法 | 第64-68页 |
·语序调整 | 第64-65页 |
·长句拆分 | 第65-66页 |
·抽象名词具体化 | 第66-67页 |
·转换法 | 第67-68页 |
5 总结 | 第68-71页 |
·翻译启示 | 第68页 |
·翻译教训 | 第68-69页 |
·尚未解决的问题 | 第69-71页 |
参考文献 | 第71-72页 |