Acknowledgement | 第1-6页 |
内容摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
·Purpose of this study | 第11-12页 |
·Significance of the study | 第12页 |
·Structure of the thesis | 第12-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-22页 |
·General studies on The Sun Also Rises | 第14-19页 |
·Studies on The Sun Also Rises from the perspective of feminism | 第19-22页 |
Chapter 3 Theoretical Basis | 第22-28页 |
·Feminist translation theory studies in western countries | 第22-25页 |
·Feminist translation theory studies in China | 第25-28页 |
Chapter 4 The Sun Also Rises and its Two Chinese Translations | 第28-34页 |
·Introduction to The Sun Also Rises | 第28-32页 |
·Introduction to Ernest Miller Herningway | 第28-29页 |
·Introduction to the plot and theme of The Sun Also Rises | 第29-32页 |
·Introduction to the translators | 第32-34页 |
Chapter 5 A Comparative Study of Zhao and Feng's Versions | 第34-53页 |
·A comparative study of Zhao and Feng's versions at linguistic level | 第34-42页 |
·A comparative study at lexical level | 第35-39页 |
·A comparative study at syntactical level | 第39-42页 |
·Summary | 第42页 |
·A comparative study of Zhao and Feng's versions in terms of feminist ideology | 第42-53页 |
·Different attitudes towards women | 第43-46页 |
·Translation of women's experience | 第46-49页 |
·Translation of male images | 第49-51页 |
·Summary | 第51-53页 |
Chapter 6.Conclusion | 第53-55页 |
Bibliography | 第55-58页 |