Acknowledgement | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
1. Introduction | 第11-14页 |
·Research Background | 第11-13页 |
·Structure of the thesis | 第13-14页 |
2. Literature Review | 第14-21页 |
·The study of translations of Hardy's Tess of the D'Urbervilles | 第14-15页 |
·Related Research on translation norms | 第15-21页 |
·Norm research abroad | 第15-18页 |
·Norm research in China | 第18-21页 |
3. Theoretical Framework | 第21-28页 |
·The definition of translation norms | 第21-22页 |
·The classification of translation norms | 第22-25页 |
·Toury's classification | 第22-23页 |
·Chesterman's classification | 第23-24页 |
·Hermans' contribution | 第24-25页 |
·The nature of translation norms | 第25-28页 |
·The socio-cultural specificity of translation norms | 第25-26页 |
·The instability of translation norms | 第26-28页 |
4. An Introduction to Tess and translators | 第28-33页 |
·Thomas Hardy and Tess of the D'Urbervilles | 第28-30页 |
·A Brief Introduction to the Author:Thomas Hardy | 第28-29页 |
·A Brief Introduction of Tess of the D'Urbervilles | 第29-30页 |
·The Profiles of Three translators | 第30-33页 |
·The profile of Zhang Guruo | 第30页 |
·The profile of Sun Fali | 第30-31页 |
·The profile of Wu Di | 第31-33页 |
5. A Case Study of the Three Chinese Versions of Tess of the D'urbervilles Based onToury's Norm Theory | 第33-57页 |
·An analysis from the perspective of Preliminary norms | 第33-38页 |
·Cultural Background of the Translation of Tess of the D'Urbervilles | 第33-36页 |
·The choices of the translators | 第36-37页 |
·Directness of a Translation | 第37-38页 |
·An analysis from the perspective of Initial norms | 第38-42页 |
·Zhang's inclination to acceptability | 第39-40页 |
·Sun's inclination to adequacy | 第40-41页 |
·Wu's eclecticism | 第41-42页 |
·An analysis from the perspective of Operational Norms | 第42-57页 |
·Discussion in terms of Matricial norms | 第43-54页 |
·Discussion in terms of Textual-Linguistic Norms | 第54-57页 |
6. Conclusion | 第57-59页 |
Bibliography | 第59-60页 |