首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

《狗文三篇》翻译实践:汉语“重复”现象法译策略探讨

致谢第1-4页
摘要第4-5页
法文摘要第5-8页
引言第8-9页
第一章 选题背景第9-12页
   ·中国文学在法国第9-10页
   ·作家莫言第10页
   ·选文理由第10-12页
第二章 翻译过程第12-14页
   ·准备缜密第12页
   ·理解准确,译笔有据第12-13页
   ·译后润色第13-14页
第三章 翻译策略第14-26页
   ·接受理论第14-15页
   ·汉法“重复”对比第15-16页
   ·在汉译法中,如何处理种种“重复”现象呢?第16-26页
     ·保留“重复”第16-18页
     ·“隐性重复”的翻译第18-19页
     ·不保留“重复”第19-26页
结论第26-27页
参考文献第27-29页
附录一:《狗文三篇》(莫言著)第29-39页
附录二:《狗文三篇》法译第39-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:LEsprit des Glaces(节选)汉译研究:接受美学视角下的少年文学翻译
下一篇:基于女性主义翻译理论视角下的《魔沼》两个汉译本对比研究