| 致谢 | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-5页 |
| 法文摘要 | 第5-8页 |
| 引言 | 第8-9页 |
| 第一章 选题背景 | 第9-12页 |
| ·中国文学在法国 | 第9-10页 |
| ·作家莫言 | 第10页 |
| ·选文理由 | 第10-12页 |
| 第二章 翻译过程 | 第12-14页 |
| ·准备缜密 | 第12页 |
| ·理解准确,译笔有据 | 第12-13页 |
| ·译后润色 | 第13-14页 |
| 第三章 翻译策略 | 第14-26页 |
| ·接受理论 | 第14-15页 |
| ·汉法“重复”对比 | 第15-16页 |
| ·在汉译法中,如何处理种种“重复”现象呢? | 第16-26页 |
| ·保留“重复” | 第16-18页 |
| ·“隐性重复”的翻译 | 第18-19页 |
| ·不保留“重复” | 第19-26页 |
| 结论 | 第26-27页 |
| 参考文献 | 第27-29页 |
| 附录一:《狗文三篇》(莫言著) | 第29-39页 |
| 附录二:《狗文三篇》法译 | 第39-60页 |