| 致谢 | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 目录 | 第7-8页 |
| 一、引言 | 第8-10页 |
| 二、文献综述 | 第10-12页 |
| (一) 异化与归化翻译理论 | 第10页 |
| (二) 异化与归化相结合的翻译策略 | 第10-12页 |
| 三、异化与归化翻译策略在电影现象学翻译中的应用 | 第12-19页 |
| (一) 词汇层面 | 第12-15页 |
| 1. 术语 | 第12-14页 |
| 2. 电影片名 | 第14-15页 |
| (二) 句法层面 | 第15-19页 |
| 四、结语 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录1:翻译实践英语原文 | 第21-37页 |
| 附录2:翻译实践中文译文 | 第37-50页 |