摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
1 Introduction | 第9-11页 |
2 Introduction of Classical Chinese Poetry | 第11-15页 |
·Features of poetry | 第11-13页 |
·Poetry and Translation | 第13-15页 |
·Strategies of Translating Chinese Poetry | 第13-14页 |
·The Criterion of Poetry Translation | 第14-15页 |
3 The Analysis of Skopos Theory | 第15-20页 |
·The Development of the Germany Functionalist Translation Theory | 第15-16页 |
·The Development of Functionalist Translation Theory in China | 第16-17页 |
·The Conception of Skopos | 第17页 |
·The Skopos Rule, the Coherence Rule and the Fidelity Rule | 第17-18页 |
·The Definition of Translation Based on Skopos Theory | 第18-19页 |
·The Translation Criterion Based on Skopos | 第19-20页 |
4 Translation Theories of Waley and Xu Yuanchong | 第20-25页 |
·Waley’s Translation Theory of Classical Chinese Poetry | 第20-21页 |
·Waley’s Practice of Classical Chinese Poetry Translation | 第21-22页 |
·Xu Yuanchong’s Translation Theory of Classical Chinese Poetry | 第22-23页 |
·Xu Yuanchong’s Practice of Classical Chinese Poetry Translation | 第23-25页 |
5 The Analysis of Waley’s and Xu’s Translation Strategies According to Skopos | 第25-41页 |
·The Purpose of Translation | 第25-30页 |
·Waley’s Purpose of Classical Chinese Poetry Translation | 第25-28页 |
·The Background of Waley’s Translation | 第28页 |
·Xu Yuanchong’s Purpose of Chinese Poetry Translation | 第28-30页 |
·The Background of Xu’s Translation | 第30页 |
·Comparison of Waley’s and Xu’s Translation Strategies According to Skopos | 第30-41页 |
·Comparing Waley’s and Xu’s Translation Strategies of Classical Chinese Poetry in Form According to Skopos | 第30-35页 |
·Comparing Waley’s and Xu’s Translation Strategies of Classical Chinese Poetry in Sound According to Skopos | 第35-37页 |
·Comparing Waley’s and Xu’s Translation Strategies of Classical Chinese Poetry in Sense According to Skopos | 第37-41页 |
6 Conclusion | 第41-43页 |
References | 第43-45页 |
Acknowledgements | 第45页 |