首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

操控理论视角下《世界是平的》两中译本的研究

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-10页
1. Introduction第10-14页
   ·Research background第10-11页
   ·Significance of this research第11-12页
   ·Research method第12页
   ·Thesis structure第12-14页
2. Literature Review第14-20页
   ·Study concerning manipulative factors in translation第14-16页
   ·A review on The World Is Flat第16-20页
     ·A brief introduction to The World Is Flat第16-18页
     ·Previous studies on The World Is Flat第18-20页
3. Theoretical Framework第20-26页
   ·A general introduction to Lefevere's manipulation theory第20-21页
   ·Major concepts of Lefevere's manipulation theory and their influence ontranslation第21-26页
     ·Ideology and its influence on translation第21-22页
     ·Poetics and its influence on translation第22-24页
     ·Patronage and its inlfuence on translation第24-26页
4. A Comparative Study of Two Chinese Versions of The World Is Flat第26-54页
   ·The influence of ideology第26-39页
     ·Difference in dominant ideologies between China's mainland and Taiwan第27-34页
     ·Translators' ideologies第34-39页
   ·The influence of poetics第39-48页
     ·Choice of the book as translation material第40-41页
     ·Poetological manipulation on translation strategies第41-48页
   ·The influence of patronage第48-54页
     ·Economic factor第49-52页
     ·Ideological factor第52页
     ·A status factor第52-54页
5. Conclusion第54-56页
Bibliography第56-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:初级阶段《汉语教程》与《发展汉语》比较研究
下一篇:教育类学术论文摘要的概念语法隐喻分析