首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论科技英语中复合名词的汉译方法--以“纳米/微光子学及新应用程序”的翻译为例

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
Chapter 1 Introduction第8-12页
   ·Research Background第8-9页
   ·Theoretical and Practical Significance第9页
   ·Research Methodology第9-10页
   ·The Structure of the Thesis第10-12页
Chapter 2 Literature Review第12-18页
   ·Compound Words and Compound Nouns in EST第12-16页
     ·Compound Words第13-14页
     ·Compound Nouns第14-16页
   ·The Existing Studies of Translating Compound Nouns in EST第16-18页
Chapter 3 Translation of Compound Nouns in EST第18-23页
   ·Conventional Understanding and Translating第19-20页
   ·Unconventional Understanding and Translating第20页
   ·Translating Based on Semantic Function第20-22页
   ·Translating Based on Logical Relationship第22-23页
Chapter 4 Some Problems met in Translation of Compound Nouns in EST第23-26页
   ·Dictionary Consulting第23页
   ·Different Combination Causes Different Meaning第23-24页
   ·The Skill of Dealing with the Contradiction of Translation of Compound Nouns第24-26页
Conclusion第26-27页
References第27-29页
Acknowledgements第29-30页
Appendix Ⅰ 翻译实践第30-61页
Appendix Ⅱ 导师评语第61-62页
Appendix Ⅲ 翻译作品自评第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:高中英语实习教师与有经验教师的课堂提问比较
下一篇:英语口译过程中译员焦虑心理及解决方法的研究