Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Introduction | 第10-12页 |
Chapter One Literature Review | 第12-23页 |
·A Brief Introduction to Interpreting | 第12-13页 |
·Introduction to Interpreting for Foreign Affairs | 第13-15页 |
·Definition of Foreign Affairs Activity and Interpreting for Foreign Affairs | 第13-14页 |
·Distinctive Features of Interpreting for Foreign Affairs | 第14-15页 |
·Relationship between Culture and Language | 第15-18页 |
·The Definition of Culture | 第15-16页 |
·Relationship between Culture and Language | 第16-17页 |
·Relationship between Culture and Interpreting | 第17-18页 |
·The Theories and Strategies for Cross-cultural Awareness in Interpreting | 第18-23页 |
·Introduction to Cross-cultural Awareness | 第18-19页 |
·Effort Model and Xiada Model in Interpreting Study | 第19-20页 |
·Nida’s Theory of Functional Equivalence | 第20-21页 |
·Coping Strategies—Domestication and Foreignization | 第21-23页 |
Chapter Two Cultural Differences and Interpreting for Foreign Affairs | 第23-35页 |
·The Ubiquitous Existence of Cultural Differences | 第23-32页 |
·Differences in the Origin of Culture | 第23-25页 |
·Differences in Value Systems | 第25-27页 |
·Differences in Social Customs | 第27-29页 |
·Differences in Thought Patterns | 第29-30页 |
·Differences in Religions | 第30-32页 |
·Cultural Differences and Interpreting for Foreign Affairs | 第32-35页 |
Chapter Three How to Integrate the Cross-cultural Awareness into Interpreting for Foreign Affairs | 第35-48页 |
·Principles of Dealing with the Cultural Differences in Interpreting for Foreign Affairs | 第35-37页 |
·Accuracy | 第35-36页 |
·Immediacy | 第36-37页 |
·Smoothness | 第37页 |
·Coping Strategies in Dealing with Culture Differences in Interpreting for Foreign Affairs—Domestication and Foreignization | 第37-44页 |
·Comparison between Domestication and Foreignization | 第38-40页 |
·Domestication as a Major Strategy in Interpreting for Foreign Affairs | 第40-43页 |
·Requirement of Immediacy | 第40-41页 |
·Requirement of Principles of Communication | 第41页 |
·Requirement of Cultural Diversity | 第41-42页 |
·The Application of Functional Equivalence Theory | 第42-43页 |
·Balance between Domestication and Foreignization | 第43-44页 |
·Target Audience | 第44页 |
·Service Object | 第44页 |
·Other Effective Coping Strategies to Integrate Cross-cultural Awareness into Interpreting for Foreign Affairs | 第44-48页 |
·Literal Interpreting | 第45页 |
·Free Interpreting | 第45-46页 |
·Amplification | 第46页 |
·Substitutes | 第46-48页 |
Chapter Four The Cultivation of Cross-cultural Awareness of Interpreters for Foreign Affairs | 第48-51页 |
·Intensifying the Learning of Mother Culture | 第48-49页 |
·Intensifying the Learning of Foreign Culture | 第49页 |
·Improving the Ability of Cultural Comparison | 第49-51页 |
Conclusion | 第51-53页 |
Bibliography | 第53-55页 |