Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-11页 |
Introduction | 第11-17页 |
·Research Background | 第11-12页 |
·Research Task and Thesis Structure | 第12-15页 |
·Research Methodology and Data Collection | 第15-17页 |
Chapter One Literature Review | 第17-33页 |
·A Brief Introduction to Film Subtitle Translation | 第17-25页 |
·The Definition of Subtitle | 第17-18页 |
·The Development of Subtitle | 第18-19页 |
·The Features of Subtitle Translation | 第19-21页 |
·The Constraints of Subtitle Translation | 第21-25页 |
·Previous Studies of Subtitle Translation | 第25-33页 |
·Previous Studies Abroad | 第25-27页 |
·Previous Studies in China | 第27-33页 |
Chapter Two Theoretical Foundation | 第33-49页 |
·An Overview of Skopostheorie | 第33-35页 |
·Skoposthrie's Three Fundamental Principles | 第35-40页 |
·Skopos Principle | 第35-37页 |
·Coherence Principle | 第37-38页 |
·Fidelity Principle | 第38-40页 |
·Theory of Translational Action | 第40-49页 |
·Translating as an Intentional Interaction | 第41-42页 |
·Translating as an Interpersonal Function | 第42-45页 |
·Translating as an Intercultural Action | 第45-49页 |
Chapter Three Red Cliff and Its Cultural Factors | 第49-67页 |
·A Brief Introduction to Red Cliff | 第49-50页 |
·Comments on Cultural Connotation in Red Cliff | 第50-52页 |
·Cultural Factors in Subtitles of Red Cliff | 第52-67页 |
·Ecological Culture in Subtitles of Red Cliff | 第52-55页 |
·Material Culture in Subtitles of Red Cliff | 第55-57页 |
·Social Culture in Subtitles of Red Cliff | 第57-60页 |
·Religious Culture in Subtitles of Red Cliff | 第60-62页 |
·Linguistic Culture in Subtitles of Red Cliff | 第62-67页 |
Chapter Four The Application of Skopostheorie to Film Subtitle Translation of Red Cliff | 第67-81页 |
·Skopos of Film Subtitle Translation | 第67-69页 |
·The Intention of the Directors | 第67-68页 |
·The Expectations of the Target Audience | 第68-69页 |
·Strategies Employed in Subtitling Red Cliff | 第69-81页 |
·Condensation | 第70-72页 |
·Deletion | 第72-74页 |
·Substitution | 第74-77页 |
·Paraphrasing | 第77-81页 |
Conclusion | 第81-83页 |
Bibliography | 第83-87页 |
Acknowledgements | 第87-89页 |