致谢 | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-9页 |
第一章 任务描述 | 第9-12页 |
第一节 任务背景 | 第9页 |
第二节 理论依据 | 第9-12页 |
一、 汉英句子结构进行对比 | 第9-10页 |
二、 汉英句子间的连接策略对比 | 第10页 |
三、 汉语流水句的定义 | 第10页 |
四、 口译标准 | 第10-12页 |
第二章 任务实施 | 第12-13页 |
第一节 实施过程 | 第12页 |
第二节 需解决的难点 | 第12-13页 |
第三章 案例分析 | 第13-20页 |
第一节 确定流水句的主语 | 第13-16页 |
一、 使用原主语 | 第14页 |
二、 重新确定主语 | 第14-15页 |
三、 增补主语 | 第15-16页 |
第二节 确定流水句中小句间的语义联系并加以重组 | 第16-19页 |
一、 并列关系 | 第17页 |
二、 目的关系 | 第17-18页 |
三、 条件关系 | 第18-19页 |
第三节 脱离流水句的外壳,阐释意义 | 第19-20页 |
第四章 结论 | 第20-21页 |
参考文献 | 第21-22页 |
附件(源语和译语文本) | 第22-51页 |