ABSTRACT | 第1-12页 |
摘要 | 第12-14页 |
Introduction | 第14-18页 |
Chapter 1 Drama and Drama Translation | 第18-25页 |
·The Dual Nature of Drama | 第18页 |
·The Characteristic of Dramatic Text and Its Implications for Translation | 第18-21页 |
·Literature Review of Drama Translation | 第21-25页 |
·Studies of Drama Translation in the West | 第21-23页 |
·Studies of Drama Translation in China | 第23-25页 |
Chapter 2 Aesthetic Origins of Translation Theories | 第25-30页 |
·The Aesthetic Source of Chinese Translation Theory | 第25-27页 |
·The Aesthetic Origin of Western Translation Theory | 第27-29页 |
·Summary | 第29-30页 |
Chapter 3 Aesthetic Approach to Drama Translation | 第30-48页 |
·Feasibility of Applying Aesthetics to Drama Translation | 第30-31页 |
·Aesthetic Object:Dramatic Text | 第31-37页 |
·Formal Constituents | 第32-35页 |
·Non-formal Constituents | 第35-37页 |
·Aesthetic Subject:the Translator and the TL Receiver | 第37-48页 |
·Translator as the Aesthetic Subject | 第37-44页 |
·The TL Receiver | 第44-48页 |
Chapter 4 A Case Study | 第48-89页 |
·Research Subject | 第48-52页 |
·A Brief Introduction of Oscar Wilde | 第48-49页 |
·A Brief Analysis of The Importance of Being Earnest | 第49-50页 |
·Why Choose The Importance of Being Earnest as Research Subject | 第50-52页 |
·Reproduction of the Aesthetic Constituents of the Aesthetic Object | 第52-70页 |
·Formal Constituents | 第52-63页 |
·Non-formal Constituents | 第63-70页 |
·The Manifestation of the Translator's Subjective Dynamics | 第70-89页 |
·In the Choice of the Original Work | 第70-71页 |
·In the Translator's Consciousness of the Target Culture and Audience | 第71-79页 |
·In the Aesthetic Reproduction of the Original Style:Translating Puns | 第79-89页 |
Conclusion | 第89-93页 |
Bibliography | 第93-96页 |
Acknowledgements | 第96-97页 |
List of Published Papers | 第97-98页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第98页 |