首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

美学视阈下的戏剧翻译研究--The Importance of Being Earnest两个中译本比较研究

ABSTRACT第1-12页
摘要第12-14页
Introduction第14-18页
Chapter 1 Drama and Drama Translation第18-25页
   ·The Dual Nature of Drama第18页
   ·The Characteristic of Dramatic Text and Its Implications for Translation第18-21页
   ·Literature Review of Drama Translation第21-25页
     ·Studies of Drama Translation in the West第21-23页
     ·Studies of Drama Translation in China第23-25页
Chapter 2 Aesthetic Origins of Translation Theories第25-30页
   ·The Aesthetic Source of Chinese Translation Theory第25-27页
   ·The Aesthetic Origin of Western Translation Theory第27-29页
   ·Summary第29-30页
Chapter 3 Aesthetic Approach to Drama Translation第30-48页
   ·Feasibility of Applying Aesthetics to Drama Translation第30-31页
   ·Aesthetic Object:Dramatic Text第31-37页
     ·Formal Constituents第32-35页
     ·Non-formal Constituents第35-37页
   ·Aesthetic Subject:the Translator and the TL Receiver第37-48页
     ·Translator as the Aesthetic Subject第37-44页
     ·The TL Receiver第44-48页
Chapter 4 A Case Study第48-89页
   ·Research Subject第48-52页
     ·A Brief Introduction of Oscar Wilde第48-49页
     ·A Brief Analysis of The Importance of Being Earnest第49-50页
     ·Why Choose The Importance of Being Earnest as Research Subject第50-52页
   ·Reproduction of the Aesthetic Constituents of the Aesthetic Object第52-70页
     ·Formal Constituents第52-63页
     ·Non-formal Constituents第63-70页
   ·The Manifestation of the Translator's Subjective Dynamics第70-89页
     ·In the Choice of the Original Work第70-71页
     ·In the Translator's Consciousness of the Target Culture and Audience第71-79页
     ·In the Aesthetic Reproduction of the Original Style:Translating Puns第79-89页
Conclusion第89-93页
Bibliography第93-96页
Acknowledgements第96-97页
List of Published Papers第97-98页
学位论文评阅及答辩情况表第98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:曹禺、易卜生戏剧女性形象比较研究
下一篇:从文化交流的角度探讨归化异化在文学翻译中的地位--《水浒传》赛珍珠译本研究与探析