首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

以目的论为基础对《阿Q正传》两英译本的比较研究

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-15页
   ·Research Background第10-12页
   ·Aim of the Research第12-13页
   ·Framework of the Thesis第13-15页
Chapter 2 Skopos Theory第15-29页
   ·The Theoretical Background第15-18页
   ·The Theoretical Framework第18-24页
     ·Three Rules and Their Relationship第19-21页
     ·Criterion of Evaluation第21-22页
     ·Function Plus Loyalty第22-24页
   ·The Significance of SkoposTheory第24-29页
     ·A New Definition of Translation第24-25页
     ·Giving Prominence to Target Text and Translator第25-26页
     ·A Flexible Choice in Translation Strategies第26-27页
     ·Enlightenment to Translation Criticism第27-29页
Chapter 3 An Introduction to Ah Q Zheng Zhuan and Two English Versions第29-38页
   ·About Ah Q Zheng Zhuan第29-31页
   ·A General Survey of Two English Versions第31-36页
     ·Yang Hsien-Yi,Gladys Yang and their Intention第31-33页
     ·William A.Lyell and his Intention第33-36页
   ·Translation Strategies第36-38页
Chapter 4 An Analysis on Translation Strategies Adopted in the Two English Versions Based on Skopos Theory第38-81页
   ·Analysis from Linguistic Perspective第38-54页
     ·Analysis at the Level of Vocabulary第39-46页
     ·Analysis at the Level of Sentence第46-53页
     ·Summary第53-54页
   ·Analysis from Cultural Perspective第54-81页
     ·Translation of Appellations第56-64页
     ·Translation of Idioms第64-69页
     ·Translation of Culture-Loaded Words第69-79页
     ·Summary第79-81页
Chapter 5 Conclusion第81-85页
Works Cited第85-87页
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:拱泥仿生机器人系统设计及其虚拟样机研究
下一篇:涵道式无人飞行器系统的建模与控制策略研究