首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

寒山热与英译寒山诗的解构主义解读

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Table of Contents第6-8页
Chapter One Introduction第8-11页
   ·The Background and Purpose of the Study第8-9页
   ·The Structure of the Thesis第9-11页
Chapter Two Deconstructionism and Creative Translation第11-22页
   ·About Deconstructionism第11-16页
     ·An Introduction to Deconstructionism第11-12页
     ·Deconstruction Translation Theory第12-15页
     ·Deconstructive Views of the Translator's Subjectivity第15-16页
   ·About Creative Translation第16-19页
     ·The Translator's Creativity第16-18页
     ·The Features of Creative Translation第18-19页
   ·Deconstructive Approaches to Creative Translation第19-22页
     ·Deconstructive Views of Creative Translation第19-21页
     ·The Significance of Deconstructionism on Crealive Translation第21-22页
Chapter Three Han Shan and His Translated Poems in English第22-32页
   ·Han Shan and His Poems第22-24页
     ·A General Account of Han Shan第22-23页
     ·A General Account of Han Shan's Poems第23-24页
   ·The Literary Position of Han Shan and His Poems in Ancient China第24-25页
   ·A General Account of English Versions of Han Shan's Poems in America第25-26页
   ·The Three Important English Versions of Han Shan's Poems in America第26-32页
       ·An Introduction to the Three Important Translators第26-28页
     ·The Different Features of the Three Versions第28-32页
Chapter Four Creative Translation of Han Shan's Poems第32-48页
   ·An Overview on Creative Translation Practice of Han Shan's Poems by Waley,Snyder and Watson第32-39页
     ·Translation Methods第32-34页
     ·The Interpretation and Expression of Han Shan's Poems第34-39页
   ·Case Study:Comparisons Among Creative Translations of Han Shan's Poems by Waley,Snyder and Watson第39-48页
     ·Comparisons Among the Translation of "一向寒山坐"第39-42页
     ·Comparisons Among the Translation of "登陟寒山道"第42-45页
     ·Comparisons Among the Translation of "人问寒山道"第45-48页
Chapter Five A Deconstructive Study of Han Shan Fever第48-56页
   ·The Study on "Han Shan Fever "from the Perspective of Deconstruction第48-49页
   ·The Translating and Studies of Han Shan's Poems in America第49-53页
   ·The Studies of Han Shan's Poems in China第53-56页
Chapter Six Conclusion第56-58页
Bibliography第58-61页
攻读硕士学位期间所取得的科研成果第61-62页
Acknowledgements第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:中美语言中政治隐喻的对比分析--基于中美首脑近十年公共演说
下一篇:中文和合本《圣经·雅歌》的语篇解读