首页--文学论文--世界文学论文--作品评论和研究论文--民族文学论文--宗教文学论文

中文和合本《圣经·雅歌》的语篇解读

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Table of Contents第7-9页
Chapter One Introduction第9-13页
   ·Research Background第9-11页
   ·Motivation and Research Methodology第11-12页
   ·Framework of the Thesis第12-13页
Chapter Two Literature Review第13-23页
   ·Development of Text Translation Analysis at Home and Abroad第13-18页
     ·Text Research in China第13-15页
     ·Text Research Abroad第15-17页
     ·Literary Text Translation Research in China第17-18页
     ·Literary Text Research Abroad第18页
   ·Related Studies on the Bible Translation第18-23页
     ·Development of Bible Translation in Western Countries第19-20页
     ·Development of Bible Translation in China第20页
     ·Current Researches on Bible Translation Abroad第20-21页
     ·Current Researches on Bible Translation at Home第21-23页
Chapter Three Relative Theories of Text Analysis第23-35页
   ·Text and Text Analysis第23页
   ·Cohesion and Coherence第23-30页
     ·Cohesion第24-29页
         ·Reference第24-26页
       ·Substitution第26-27页
       ·Ellipsis第27-28页
       ·Conjunction第28页
       ·Lexical Cohesion第28-29页
     ·Coherence第29-30页
   ·Theme/Rheme Theory第30-35页
     ·Classification of Theme第31-32页
     ·Patterns of Thematic Progression第32-35页
Chapter Four TheBible and the Song of Songs第35-39页
   ·The Bible and Its CUV第35-36页
     ·Introduction of Bible第35页
     ·Chinese Union Version第35-36页
   ·Song of Songs第36-39页
     ·An Introduction to the Song of Songs第36-37页
     ·Translation of the Song of Songs第37-39页
Chapter Five Study on the Translation of Song of Songs in CUV from thePerspective of Text Analysis第39-60页
   ·Cohesion/Coherence and the Translation of Song of Songs第39-53页
     ·Cohesion and the Translation of Song of Songs第39-51页
       ·Reference in Translation第39-43页
       ·Substitution in Translation第43-46页
       ·Ellipsis in Translation第46-48页
       ·Conjunction in Translation第48-49页
       ·Lexical Cohesion in Translation第49-51页
     ·Coherence and the Translation of Song of Songs第51-53页
   ·Theme/Rheme and Translation第53-60页
     ·Theme/Rheme in the Translation of Song of Songs第53-55页
     ·Thematic Progression in the Translation of Song of Songs第55-60页
Chapter Six Conclusion第60-62页
Bibliography第62-65页
攻读硕士学位期间取得的科研成果第65-66页
Acknowledgements第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:寒山热与英译寒山诗的解构主义解读
下一篇:适应选择论视角下严复《马可福音》中译探析