首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

马克斯·韦伯《新教伦理与资本主义精神》中译本最佳关联研究

摘要第1-7页
Abstract第7-10页
Chapter Ⅰ Introduction第10-16页
   ·Research Background第10-12页
   ·Purspose and Significance of the Study第12-14页
   ·Methodology of the Study第14页
   ·Structure of the Thesis第14-16页
CHAPTER Ⅱ Max Werber's The Protestant Ethic and The Spirit of Capitalism and ItsChinese Versions第16-23页
   ·About Max Weber第16-18页
   ·English Versions of The Protestant Ethic and The Spirit of Capitalism第18-21页
   ·Translations of The Protestant Ethic and The Spirit of Capitalism in China第21-23页
Chapter Ⅲ Relevance Theory and RT-based Translation第23-31页
   ·Major Claims of Relevance Theory第23-27页
     ·Ostensive-inferential Communication第23-24页
     ·Context第24-25页
     ·Contextual Effects第25-26页
     ·Optimal Relevance第26-27页
   ·Translation in the Framework of Relevance第27-31页
     ·Duel Ostensive-inferential Communication第27-28页
     ·Translation Validity第28-29页
     ·Optimal Relevance第29-31页
CHAPTER IV Optimal Relevance in Translating the Key Terms in The Protestant Ethic and The Spirit of Capitalism第31-57页
   ·Translation of the Term "Rationalism第33-38页
     ·Interpreting the Source Text第33-35页
     ·Achieving Optimal Relevance in the Target Text第35-38页
   ·Translation of the Term "Calling"第38-45页
     ·Interpreting the Source Text第38-40页
     ·Achieving Optimal Relevance in the Target Text第40-45页
   ·Translation of the Term "Asceticism"第45-51页
     ·Interpreting the Source Text第45-47页
     ·Achieving Optimal Relevance in the Target Text第47-51页
   ·Translation of the Term "The Book of Sports"第51-57页
     ·Interpreting the Source Text第51-53页
     ·Achieving Optimal Relevance in the Target Text第53-57页
CHAPTER V Conclusion第57-59页
   ·Major Findings of the Study第57-58页
   ·Limitation of the Study and Its Inspirations to Social Science第58-59页
Acknowlegement第59-60页
Bibliography第60-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:日语中汉语同音词的产生原因及同音字在汉字音习得中的作用
下一篇:陶渊明《饮酒(五)》及其英译文主位结构对比分析