| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-10页 |
| Chapter Ⅰ Introduction | 第10-16页 |
| ·Research Background | 第10-12页 |
| ·Purspose and Significance of the Study | 第12-14页 |
| ·Methodology of the Study | 第14页 |
| ·Structure of the Thesis | 第14-16页 |
| CHAPTER Ⅱ Max Werber's The Protestant Ethic and The Spirit of Capitalism and ItsChinese Versions | 第16-23页 |
| ·About Max Weber | 第16-18页 |
| ·English Versions of The Protestant Ethic and The Spirit of Capitalism | 第18-21页 |
| ·Translations of The Protestant Ethic and The Spirit of Capitalism in China | 第21-23页 |
| Chapter Ⅲ Relevance Theory and RT-based Translation | 第23-31页 |
| ·Major Claims of Relevance Theory | 第23-27页 |
| ·Ostensive-inferential Communication | 第23-24页 |
| ·Context | 第24-25页 |
| ·Contextual Effects | 第25-26页 |
| ·Optimal Relevance | 第26-27页 |
| ·Translation in the Framework of Relevance | 第27-31页 |
| ·Duel Ostensive-inferential Communication | 第27-28页 |
| ·Translation Validity | 第28-29页 |
| ·Optimal Relevance | 第29-31页 |
| CHAPTER IV Optimal Relevance in Translating the Key Terms in The Protestant Ethic and The Spirit of Capitalism | 第31-57页 |
| ·Translation of the Term "Rationalism | 第33-38页 |
| ·Interpreting the Source Text | 第33-35页 |
| ·Achieving Optimal Relevance in the Target Text | 第35-38页 |
| ·Translation of the Term "Calling" | 第38-45页 |
| ·Interpreting the Source Text | 第38-40页 |
| ·Achieving Optimal Relevance in the Target Text | 第40-45页 |
| ·Translation of the Term "Asceticism" | 第45-51页 |
| ·Interpreting the Source Text | 第45-47页 |
| ·Achieving Optimal Relevance in the Target Text | 第47-51页 |
| ·Translation of the Term "The Book of Sports" | 第51-57页 |
| ·Interpreting the Source Text | 第51-53页 |
| ·Achieving Optimal Relevance in the Target Text | 第53-57页 |
| CHAPTER V Conclusion | 第57-59页 |
| ·Major Findings of the Study | 第57-58页 |
| ·Limitation of the Study and Its Inspirations to Social Science | 第58-59页 |
| Acknowlegement | 第59-60页 |
| Bibliography | 第60-62页 |