首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论译者主体性的发挥与控制

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Introduction第9-13页
Chapter One Subject and Subjectivity第13-19页
   ·Subject and Subjectivity in the Philosophical Sense第13-14页
   ·The Debate over Subject of Translation第14-16页
   ·The Translator's Subjectivity in the Inter-subjectivity第16-19页
     ·The Inter-subjectivity Between the Translator and the Author第16-17页
     ·The Inter-subjectivity Between the Translator and the Reader第17-19页
Chapter Two The Necessity of the Study of the Translator's Subjectivity第19-33页
   ·The Historical Situation of Translation and Translator第19-22页
     ·The Importance of Translation第19-20页
     ·The Translator's Humble Status第20-22页
   ·The Cultural Turn in Translation Studies第22-25页
     ·The Discussion of the Cultural Turn第23-24页
     ·Its Impact on the Translator's Subjectivity第24-25页
   ·The Substantial Support from Translation Theories第25-33页
     ·Hermeneutics第26-28页
     ·Translation as Rewriting第28-30页
     ·Skopos theory第30-33页
Chapter Three The Display of the Translator's Subjectivity第33-52页
   ·The Translator's Subjectivity in the Translating Process第33-38页
     ·The Translator's Role as a Researcher and Reader第34-36页
     ·The Translator's Role as a Writer第36-38页
   ·The Translator's Subjectivity in Rewriting Fiction Translation第38-46页
     ·The Social Crisis of China第39页
     ·The Reasons of Resorting to Fiction Translation第39-40页
     ·The Methods of Resorting to Fiction Translation第40-46页
   ·The Translator's Subjectivity with Lin Shu's Translation of Aesop's Fables as a Case Study第46-52页
     ·The Purpose of the Translation第46-47页
     ·The Addressees of the Translation第47页
     ·The Translation Strategy第47-48页
     ·The Display of the Translator's Subjectivity第48-52页
Chapter Four The Control of the Translator's Subjectivity第52-67页
   ·Approaching the Author第52-61页
     ·The Role of the Author and the Source Text第52-53页
     ·The Relationship Between the Author and the Translator第53-54页
     ·To Empathize the Author第54-58页
     ·To Study the Author第58-61页
   ·Considering the Target Reader第61-67页
     ·The Role of the Target Reader第61-62页
     ·The Relationship Between the Translator and the Target Reader第62页
     ·Considering the Target Reader's Acceptability第62-67页
Conclusion第67-70页
Bibliography第70-73页
Acknowledgements第73-74页
Appendix第74-75页
原创性声明第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:基于综合集成的驾驶疲劳识别
下一篇:夏秋季叶菜害虫安全防治药剂筛选