当前位置:
首页
--
语言、文字
--
中国少数民族语言
--
藏语
内地西藏班(校)藏族学生藏语文能力提升研究
藏语实词及其分类研究
汉藏常用修辞格比软及翻译研究
浅析《水浒传》藏译本中的人物绰号翻译
浅谈梵藏翻译理论《声明要领二卷》的几处疑点
浅谈安多卓尼沙冒地区的风俗谚语
《夏尔巴史籍》翻译实践与研究
汉藏裁判文书翻译研究
《行者无疆》的藏译本实践与研究
西方哲学术语的藏文译法研究
炯丹日热所著《声律学文殊花饰》研究
萨迦班智达与邦译师的语法著作比较
交通安全知识汉藏翻译研究
汉藏翻译文学初探
《朗萨雯蚌》两种汉译本之比较研究
汉译藏小说《边城》的翻译研究
《四部医典》医学术语词义辨析及其意义
多识先生的翻译思想研究--以《热译师传》汉译本为例
藏语同类虚词的用法及其特征研究
藏语副词研究
藏语动词情态范畴的历史演变研究
藏语形容词情感属性分类研究
河南县蒙古族的语言变迁研究
评析巴金小说之《家》的藏译本
藏语文读声学特征分析
浅析藏族历代郭氏译师之杰作
初论化学术语汉藏翻译及其规律
浅谈大译师恰·曲吉贝的翻译功绩
论影视剧本的翻译方法
略论历史公文的汉藏翻译
浅析大译师达玛西日的翻译贡献
试述《司徒文法》
论藏族翻译理论中的翻译方法
归化与异化--论藏族翻译策略
从西方翻译理论角度简析西藏翻译实践
藏语多义词研究
略论政论文的汉藏翻译--以党的十八大报告为例
探析汉藏文学翻译中的归化与异化
从文化差异谈汉藏谚语翻译
浅析《水浒传》藏译本中的成语翻译
《挪威的森林》藏译本与实践研究
格萨尔《分大食牛》两种汉译本的比较研究
试论汉藏句子翻译方法
初探著名译师俄·洛丹西绕及之所著《常用正字法概论》
论《正字贤者之源》中的翻译
论译者的思想意识
浅析藏译教育术语统一与规范化的方法
《吉檀迦利》藏译本比较研究
阿旺丹达拉然巴的创作思想—藏文《嘉言日光》的翻译、评注和研究
藏语安多方言阿坝话研究
上一页
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
下一页