首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文--现代词汇论文

汉、越新词语比较研究

内容摘要第1-5页
Abstract第5-8页
0. 引言第8-11页
   ·选题的意义第8-9页
   ·现有研究状况第9-10页
   ·本文研究内容和语料来源第10-11页
     ·研究内容第10页
     ·语料来源第10-11页
1. 越南语和汉语新词语的相同点第11-17页
   ·完全借用汉语语素第11-12页
     ·语序相同第11页
     ·语序相反第11-12页
   ·部分借用汉语语素第12-13页
     ·汉越音加纯越音第12页
     ·纯越音加汉越音第12-13页
   ·完全采用越语语素意译汉语第13-14页
     ·结构相同第13-14页
     ·结构不同第14页
   ·都借用西方语言第14-17页
     ·直接采用西语原形第14-15页
     ·采用音译或半音译方式第15-17页
2. 越南语和汉语新词语的差异第17-26页
   ·全部采用汉语语素,但与汉语词语的语素不同第17-19页
     ·全部语素不同第17页
     ·部分语素不同第17-19页
   ·部分采用汉语语素,但与汉语词语的语素不同第19-21页
     ·纯越音加汉越音第19-20页
     ·汉越音加纯越音第20-21页
   ·全部采用越语语素,而且构造方式不同第21-24页
   ·借用西语的方式不同第24-26页
     ·越语用音译或半音译,汉语用意译第24-25页
     ·越语用意译,汉语用音译或半音译第25-26页
3. 越南语与汉语各有的新词语第26-57页
   ·汉语有的新词语,越南语词典没有收录第26-30页
     ·汉语是新词,越南语也有人使用,还没收入词典第26-28页
     ·汉语是新词,越南语用短语第28-29页
     ·汉语是新词,越南语还没有第29-30页
   ·越南语是新词语,汉语已是旧词或没有第30-57页
     ·越南语是新词语,汉语是旧词第30-49页
     ·越南语是新词语,汉语没有第49-57页
4. 越南语与汉语新词语异同的原因第57-60页
   ·新词语相同的原因第57-58页
     ·历史的原因第57页
     ·改革开放方式第57-58页
     ·对外交流第58页
     ·教育政策第58页
   ·新词语不同的原因第58-60页
     ·中国的特点第58-59页
     ·越南的特点第59-60页
5. 结语第60-61页
参考文献第61-64页
后记第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:汉—越逆序双音节合成词比较研究
下一篇:汉语和越南语形容词的程度表示法比较研究