首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉文影视蒙译研究

汉文摘要第1-5页
Abstract第5-8页
引言第8-11页
 一、背景及研究意义第8页
 二、国内外研究现状第8-9页
 三、内容思路、方法第9-11页
第一章 汉文影视作品蒙译的理论依据第11-19页
 第一节 影视翻译若干基本理论问题第11-12页
  一、影视翻译的定义第11页
  二、影视翻译标准第11-12页
  三、影视翻译方法之争第12页
 第二节 影视翻译的性质第12-16页
  一、影视翻译是一种文学翻译第12-14页
  二、影视翻译是一种特殊的文学翻译第14-16页
 第三节 影视语言特点第16-17页
 第四节 汉文影视蒙译的语言点第17-19页
第二章 汉文影视字幕的译第19-29页
 第一节 影视字幕翻译第19-20页
  一、影视字幕翻译的界定第19页
  二、字幕翻译与规范第19-20页
 第二节 字幕翻译的特点第20-21页
  一、字幕翻译的文本型第20页
  二、字幕翻译的特性第20页
  三、字幕翻译的要旨第20-21页
 第三节、汉文影视字幕蒙译的限制与原则第21-25页
  一、字幕翻译的限制第21页
  二、字幕翻译的原则第21-24页
  三、译者自由创造的度第24-25页
 第四节、字幕翻译方法第25-26页
 第五节 汉文字幕蒙译中的文化信息处理第26-29页
  一、文化缺省的连贯重购第26页
  二、文化缺省下影视字幕的翻译第26-27页
  三、跨文化交际翻译中的四种法第27-29页
第三章 汉文影视听抄文本的蒙译与配音第29-33页
 第一节、汉文影视听抄文本的蒙译技巧第29-31页
 第二节、配音的定义及其点第31-32页
  一、配音的念第31页
  二、配音的特征第31-32页
 第三节、配音的要素及其限制第32-33页
结语第33-34页
参考文献第34-35页
附录第35-37页
致谢第37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:策略培训之于英语听力教学的实证研究--以西北民族大学非英语专业学生为例
下一篇:关于中学英语教师与外籍教师合作教学的实证研究--以兰州市两所中学为例