翻译过程中译者的主导作用
摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
第1章 引言 | 第9-16页 |
·本课题的学术意义及现实意义 | 第9-10页 |
·本课题的国内外研究现状 | 第10-13页 |
·本课题的研究方法与主要内容 | 第13-14页 |
·本论文的篇章结构 | 第14-15页 |
·小结 | 第15-16页 |
第2章 译者主导作用的含义、体现与特征 | 第16-25页 |
·译者的主导作用 | 第16-18页 |
·译者主导作用的含义 | 第16-17页 |
·与译者主体性的关系 | 第17-18页 |
·译者主导作用的体现 | 第18-22页 |
·译者的重要地位 | 第18-19页 |
·译者的引导作用 | 第19-22页 |
·译者主导作用的特征 | 第22-24页 |
·译者主导作用的依附性 | 第22页 |
·译者主导作用的鲜明性 | 第22-23页 |
·译者主导作用的社会历史性 | 第23-24页 |
·小结 | 第24-25页 |
第3章 翻译过程中译者主导作用的发挥 | 第25-34页 |
·译者对拟译文本的适应与选择 | 第25-30页 |
·译者对拟译文本的抉择与创造 | 第30-31页 |
·译者对翻译过程的“主率”与“统领” | 第31-33页 |
·小结 | 第33-34页 |
第4章 翻译过程中译者主导作用的制约因素 | 第34-40页 |
·制约译者主导作用的内部因素 | 第34-37页 |
·译者自身的知识结构 | 第34-36页 |
·译者具有的社会意识形态 | 第36-37页 |
·制约译者主导作用的外部因素 | 第37-39页 |
·译者所处的社会文化环境 | 第37-38页 |
·译者遵循的翻译规则 | 第38-39页 |
·小结 | 第39-40页 |
第5章 结语 | 第40-41页 |
参考文献 | 第41-44页 |
致谢 | 第44页 |