| 要旨 | 第6-8页 |
| 中文摘要 | 第8-10页 |
| 1 初ぁに | 第10-14页 |
| 1.1 問题の提起 | 第10-11页 |
| 1.2 研究意羲と研究目的 | 第11-12页 |
| 1.3 研究对象と研究方法 | 第12-13页 |
| 1.4 論文の構成 | 第13-14页 |
| 2 先行研究 | 第14-24页 |
| 2.1 音数律の翻訳 | 第14-18页 |
| 2.2 押韻の翻訳 | 第18-20页 |
| 2.3 畳語の翻訳 | 第20-21页 |
| 2.4 修辞格の翻訳 | 第21-24页 |
| 3 猫腔の修辞に関する面の特徵 | 第24-32页 |
| 3.1 押韻 | 第26-28页 |
| 3.2 畳語 | 第28-30页 |
| 3.3 反復法 | 第30-32页 |
| 4 猫腔の修辞に関する面の和訳研究 | 第32-54页 |
| 4.1 押韻の和訳 | 第32-39页 |
| 4.2 畳語の和訳 | 第39-47页 |
| 4.3 反復法の和訳 | 第47-54页 |
| 5 終ゎりに | 第54-58页 |
| 5.1 まとぁ | 第54-56页 |
| 5.2 今後の課题 | 第56-58页 |
| 参考文献 | 第58-62页 |
| 謝辞 | 第62-64页 |
| 在学中の研究成果 | 第64-65页 |
| 付録 原語/訳語対訳 | 第65-82页 |