首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文体学视角下Brainflow AB公司股东协议英译汉报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第8-11页
    1.1 Introduction of the project第8-9页
    1.2 Brief introduction of Stylistics第9-11页
Chapter Two Literature Review第11-14页
    2.1 Stylistics and Contracts第11-12页
    2.2 Related Studies of Contract Translation第12-14页
Chapter Three Translation Description第14-19页
    3.1 Preparation Before Translation第14-15页
    3.2 Translation Process第15-17页
        3.2.1 Analysis the Features of Source Text第15-16页
        3.2.2 An Overview of Translation Principles第16-17页
    3.3 After -Translation Revision第17-19页
Chapter Four Case Study第19-34页
    4.1 Translation of Words第19-24页
        4.1.1 Rendering Technical Words第19-20页
        4.1.2 Addition and Omission of Words第20-23页
        4.1.3 Conversion of Words第23-24页
    4.2 Translation of Sentences第24-28页
        4.2.1 Adjustment of Sentences第24-25页
        4.2.2 Segmentalization of Sentences第25-27页
        4.2.3 Rendering Passive-Voice Sentences第27-28页
    4.3 Translation of Text第28-34页
        4.3.1 Retaining of Format第29-31页
        4.3.2 Retaining of Cohesion第31-34页
Chapter Five Conclusion第34-36页
    5.1 Experiences and Lessons第34-35页
    5.2 Suggestions for Further Research第35-36页
References第36-38页
Appendix The Source Text and Target Text第38-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:“关于领事车辆管理的照会”英译报告
下一篇:我国制造业上市公司跨国并购影响因素实证分析