| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| 1. TASK DESCRIPTION | 第11-15页 |
| 1.1 Introduction to the Interpreting Task | 第11-12页 |
| 1.2 Interpreting Users and Their Expectations | 第12-13页 |
| 1.3 Profile of the Employed Interpreter | 第13页 |
| 1.4 Nature and Features of the Interpreting Task | 第13-15页 |
| 2. TASK PREPARATION | 第15-25页 |
| 2.1 Planning the Task | 第15-18页 |
| 2.1.1 Preparation Schedule | 第15-17页 |
| 2.1.2 Quality Control | 第17-18页 |
| 2.2 Getting Prepared | 第18-23页 |
| 2.2.1 Background Knowledge Preparation | 第18-19页 |
| 2.2.2 Glossary Preparation | 第19-22页 |
| 2.2.3 Interview with the Speaker | 第22页 |
| 2.2.4 Selection of Interpreting Tactics | 第22-23页 |
| 2.3 Emergency Plan | 第23-25页 |
| 3. PERFORMING THE TASK | 第25-27页 |
| 3.1 Description of the Interpreting Process | 第25-26页 |
| 3.2 Collection of Feedback | 第26-27页 |
| 4. POST-TASK PROCESS | 第27-31页 |
| 4.1 Retrospection of the Tasks Accomplished | 第27-30页 |
| 4.2 Transcribing the Data | 第30-31页 |
| 5. CASE ANALYSIS | 第31-49页 |
| 5.1 Successful Performance | 第31-44页 |
| 5.1.1 Generalization | 第31-36页 |
| 5.1.2 Restructuring | 第36-39页 |
| 5.1.3 Omission | 第39-40页 |
| 5.1.4 Amplification | 第40-42页 |
| 5.1.5 Assuming Various Roles | 第42-44页 |
| 5.2 Performance Problems | 第44-49页 |
| 5.2.1 Problems in Information Delivery | 第44-46页 |
| 5.2.2 Problems with Source Language Comprehension | 第46-47页 |
| 5.2.3 Lack of Background Knowledge | 第47-49页 |
| 6. CONCLUSION | 第49-54页 |
| 6.1 Reflections of the Author | 第49-50页 |
| 6.2 Lessons from This Practice | 第50-52页 |
| 6.3 Limitations and Suggestions | 第52-54页 |
| REFERENCES | 第54-56页 |
| APPENDIX | 第56-77页 |